ويكيبيديا

    "في حياة المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la vida de la sociedad
        
    • en la vida de la comunidad
        
    • en la sociedad
        
    • en la vida comunitaria
        
    • a la vida de la sociedad
        
    • en la comunidad
        
    • para la vida de la comunidad
        
    • en los principales sectores de la sociedad
        
    • la vida de una sociedad
        
    La delegación de los Estados Unidos apoya toda iniciativa por la que se busque la participación plena de todos los miembros de la familia en la vida de la sociedad. UN ويؤيد وفد الولايات المتحدة كل مبادرة تهدف إلى جعل كل أعضاء اﻷسرة يشاركون في حياة المجتمع مشاركة كاملة.
    En el Líbano se considera que la mujer puede combinar su papel de madre con el de ciudadana de participación activa y productiva en la vida de la sociedad. UN وفي لبنان يعتقد أن بوسع المرأة الاضطلاع بدورها كأم ودورها كمواطنة تشترك بطريقة نشطة ومنتجة في حياة المجتمع.
    Se ha diseñado no sólo para mejorar la vida de los seres humanos, sino también para que puedan participar plenamente en la vida de la sociedad. UN وهي لا تهدف فحسب إلى تحسين حياة اﻷفراد، وإنما تهدف أيضا إلى تمكينهم من المشاركة التامة في حياة المجتمع.
    Todo ciudadano tiene derecho a participar en la vida de la comunidad en que vive. UN ويتمتع كل مواطن بالحق في المشاركة في حياة المجتمع الذي يعيش فيه.
    Por consiguiente, las sanciones tienen por objeto rehabilitar al delincuente para reintegrarlo en la vida de la comunidad. UN ومن ثم، قالت إن العقوبات تستهدف تحقيق عملية إعادة إدماج اجتماعية للمذنبين ترمي إلى إعادة إدماج المجرم في حياة المجتمع.
    Preguntaron sobre si se les facilitaba atención médica y de qué forma estaban preparados para su reintegración en la sociedad después del trauma de la guerra. UN وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كانت المساعدة الطبية متاحة لهم وكيفية إعدادهم ﻹعادة دمجهم في حياة المجتمع بعد صدمة الحرب.
    Los centros patrocinados por el Organismo cumplieron una función importante en la vida comunitaria y en muchas zonas fueron los únicos en activo. UN وقد أدت هذه المراكز التي ترعاها الوكالة دوراً هاماً في حياة المجتمع المحلي، وكانت الوحيدة من نوعها في مجالات عديدة.
    Los puertorriqueños en los Estados Unidos son la segunda minoría más grande, y participan activamente en la vida de la sociedad. UN ويشكل البورتوريكيون ثاني أكبر أقلية في الولايات المتحدة، ويشاركون بنشاط في حياة المجتمع.
    La educación es esencial para promover la participación de los grupos marginados, como los grupos indígenas, las mujeres y los migrantes, en la vida de la sociedad. UN والتعليم أمر أساسي لتعزيز مشاركة المجموعات المهمّشة، كالشعوب الأصلية والنساء والمهاجرين، في حياة المجتمع.
    La disponibilidad de las licencias por paternidad y por maternidad es parte de la campaña de Cuba de integrar plenamente tanto al hombre como a la mujer en la vida de la sociedad. UN وقالت إن توفّر إجازة الأُبوّة وكذلك إجازة الأمومة هو جزء من حملة كوبا لإدماج الرجال والنساء على السواء في حياة المجتمع.
    Los centros ayudan a las mujeres a participar de pleno derecho en la vida de la sociedad a través de la educación. UN وتساعد هذه المراكز المرأة على المشاركة الكاملة في حياة المجتمع من خلال التعليم.
    Participación plena y efectiva de los jóvenes en la vida de la sociedad UN المشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي صنع القرار
    Objetivo 1: Asegurar la participación plena y efectiva de los jóvenes en la vida de la sociedad y en los procesos de adopción UN الهدف 1: التكفل بالمشاركة الكاملة والفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي عمليات صنع القرار
    Se han puesto en marcha varias iniciativas para cambiar las actitudes estereotipadas con respecto a la función de la mujer en la vida de la sociedad. UN واتُخِذت مبادرات عديدة لتغيير المواقف النمطية إزاء دور المرأة في حياة المجتمع.
    Dichas prestaciones pueden ser proporcionadas como parte integrante de los servicios sociales, para ayudar a que las personas con discapacidad participen en la vida de la comunidad. UN ويمكن توفيرها كجزء لا يتجزأ من الخدمات الاجتماعية، مثل تدابير مساعدة المعوقين على المشاركة في حياة المجتمع المحلي.
    Una evaluación de las actividades de esas organizaciones en materia de protección del niño y de la mujer posibilita reconocer su participación cada vez mayor en la vida de la comunidad. UN ويسمح تقييم أنشطة هذه المنظمات في مجال حماية الطفل والمرأة بالاعتراف لها بعملها المتزايد في حياة المجتمع.
    En las zonas rurales, las personas de edad deben gozar de un apoyo esencial, pues siguen representando un papel fundamental en la vida de la comunidad. UN ويجب توفير دعم أساسي للمسنين في المناطق الريفية، بالنظر إلى أنهم يواصلون الاضطلاع بدور حيوي في حياة المجتمع.
    :: Promover el concepto de una imagen favorable y de los discapacitados con personas fiables y destacar las ventajas de incorporarlas en la vida de la comunidad. UN :: تعزيز مفهوم الصورة التعاطفية والمعبرة بصدق عن المعوقين وإبراز مزايا إدماجهم في حياة المجتمع.
    Las Naciones Unidas deben ofrecer oportunidades a los jóvenes para que puedan desempeñar una función cabal en la sociedad. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن توفر الفرص للشباب وتمكﱢنهم من القيام بدور كامل في حياة المجتمع.
    Preguntaron sobre si se les facilitaba atención médica y de qué forma estaban preparados para su reintegración en la sociedad después del trauma de la guerra. UN وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كانت المساعدة الطبية متاحة لهم وكيفية إعدادهم ﻹعادة دمجهم في حياة المجتمع بعد صدمة الحرب.
    Es tradicional que las mujeres se agrupen en asociaciones que cumplen una función vital en la vida comunitaria de las islas. UN ولدى النساء تقليد يتمثل بالتجمع معا ويقمن بتأدية دور أساسي في حياة المجتمع المحلي للجزر.
    Los sectores público y privado deben adaptarse de tal forma que favorezcan al máximo la contribución de las personas de la tercera edad a la vida de la sociedad. UN إن القطاعين العام والخاص يجب أن يعملا على تشجيع أقصى حد من مشاركة المسنين في حياة المجتمع.
    Para que las mujeres con discapacidades puedan participar plenamente en la comunidad, el Gobierno ha promovido activamente un entorno libre de obstáculos. UN ولتمكين النساء المعوقات من الاشتراك التام في حياة المجتمع المحلي، نشطت الحكومة لتشجيع وجود بيئة خالية من العوائق.
    En mi país, tanto a nivel de los órganos gubernamentales como del público en general, ya se han iniciado los trabajos preparatorios relativos a este acontecimiento tan importante para la vida de la comunidad internacional y se está estableciendo el comité nacional de la Federación de Rusia. UN لقد اضطلعت بالفعل الهيئات الحكومية الروسية والرأي العام الروسي بالعمل التحضيري المتصل بهذا الحدث النبيل في حياة المجتمع الدولي، ويجري إنشاء لجنة وطنية للاتحاد الروسي.
    Los miembros del Comité preguntaron por qué medios el mecanismos nacional para el adelanto de la mujer aplicaba sus políticas en el plano regional, cuáles eran sus recursos financieros y qué medidas se estaban adoptando para aumentar la participación de la mujer en los principales sectores de la sociedad. UN ٢٢٦- تساءل أعضاء اللجنة عن اﻷساليب التي تقوم من خلالها اﻵلية الوطنية للنهوض بالمرأة بتنفيذ سياساتها على الصعيد اﻹقليمي، وعن ماهية مواردها المالية والخطوات الجاري اتخاذها لتحقيق قدر أكبر من اشراك المرأة في حياة المجتمع العامة.
    Simplemente abre la vía para que el conocimiento se convierta en un recurso fundamental de la vida de una sociedad. UN فهو يؤدي فقط إلى فتح المجال أمام المعرفة لتصبح موردا حاسما في حياة المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد