ويكيبيديا

    "في حياة النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la vida de las mujeres
        
    • en las vidas de las mujeres
        
    • en la vida de la mujer
        
    • en la vida de mujeres
        
    La sección IV trata de los cambios cualitativos introducidos en la vida de las mujeres como resultado de las nuevas iniciativas adoptadas durante el período. UN ويتناول الجزء الرابع التغيرات النوعية التي حدثت في حياة النساء نتيجة للمبادرات الجديدة المتخذة خلال هذه الفترة.
    Al mismo tiempo, ONU-Mujeres apoyará la acción de los países para cumplir sus compromisos y efectuar cambios concretos en la vida de las mujeres y las niñas. UN وفي الوقت ذاته، ستقوم الهيئة بدعم جهود البلدان للوفاء بالتزاماتها بإحداث تغيرات ملموسة في حياة النساء والفتيات.
    Nogordola, una casa de moda de Dhaka Ahsania Mission, se dedica a rehabilitar e introducir cambios positivos en la vida de las mujeres pobres, desfavorecidas y rurales. UN وتكرس شركة نوغوردا، وهي شركة لتصميم وصناعة الملابس تابعة للمنظمة، جهودها لتوفير إعادة التأهيل وإحداث تغييرات إيجابية في حياة النساء الفقيرات المحرومات والريفيات.
    Además, se puso énfasis en la importancia de establecer vínculos válidos entre las medidas comunicadas y cualquier cambio medible o significativo en las vidas de las mujeres más afectadas por los conflictos. UN وبالإضافــة إلى هذا، جرى التأكيد على أهمية إقامة صلات صالحة بين الإجراءات المبلغ عنها وبين أي تغيير مجد أو يمكن قياسه في حياة النساء الأكثر تأثرا بالصراع.
    Esas actividades, que repercuten directamente en las vidas de las mujeres con hijos y sin hijos, incluyen lo siguiente: UN وتؤثر هذه التدابير تأثيراً مباشراً في حياة النساء والنساء اللائي يَعُلْنَ أطفالاً، بما في ذلك ما يلي:
    El profesor de negocios expresó su felicidad al ver el entusiasmo de las mujeres por aprender y ser independientes, y también al ver a una pequeña organización como Namlo Nepal desempeñar un papel tan importante para lograr un cambio en la vida de la mujer rural. UN وأعرب معلمو تلك المهارات التجارية عن بالغ السعادة لرؤية حرص هؤلاء النساء على تعلم مهارة ما وعلى أن يصبحن مستقلات، ولرؤية منظمة صغيرة مثل ناملو نيبال تضطلع بدور حيوي للغاية في إحداث تغيير في حياة النساء الريفيات.
    Las delegaciones subrayaron el efecto positivo que tenía la labor del UNFPA en la vida de mujeres y jóvenes. UN وشددت الوفود على ما يدخله عمل الصندوق من تغييرات إيجابية في حياة النساء والشباب.
    La Comisión, en sus debates sobre la Plataforma de Acción de Beijing, debería prestar especial atención al papel de la mujer en la familia y al papel que representa la familia en la vida de las mujeres. UN إن الدور الذي تقوم به النساء في الأسرة وكذلك الدور الذي تمثله الأسرة في حياة النساء ينبغي أن يحظى بالاهتمام الرئيسي من قبل اللجنة أثناء مداولاتها بشأن منهاج عمل بيجين.
    También se pregunta si la protección constitucional ha tenido algún efecto en la vida de las mujeres " intocables " y qué esfuerzos se están haciendo por acercarse a ese grupo. UN كما تساءلت عما إذا كان للحماية التي ينص عليها الدستور أي أثر في حياة النساء اللائي ينتمين إلى فئة المنبوذين وعن الجهود التي تبذل لتقديم الخدمات إلى هذه الفئة.
    Las cifras correspondientes al año 2000 indican que hay 7.513 mujeres alcohólicas, en gran medida como resultado de los cambios en la vida de las mujeres durante la transición a una economía de mercado. UN وتبين الأرقام لسنة 2000 أن هناك 513 7 امرأة مدمنة على شرب الخمر، وذلك إلى حد كبير بسبب التغييرات في حياة النساء أثناء الفترة الانتقالية إلى الاقتصاد السوقي.
    En la presente declaración se propone un marco más amplio para examinar esas cuestiones, concretamente, un marco de prevención, y se presta atención especial, a manera de ejemplo, al agua y a la deforestación, por sus efectos en la vida de las mujeres. UN وهذا البيان يقترح إطارا أوسع للنظر في المسائل، وهو إطار وقائي تحديدا، وسيركز على المياه وإزالة الغابات كمثالين نظرا لتأثيرهما في حياة النساء.
    Los bosques tienen efectos directos en la vida de las mujeres de todo el mundo. UN 11 - وتؤثر الغابات تأثيرا مباشرا في حياة النساء على نطاق العالم.
    3. Desde la presentación de los informes periódicos cuarto y quinto, en 2002, se han producido diversas novedades en la vida de las mujeres yemenitas. UN 3 - وقالت إنه منذ عرض التقريرين الدوريين الرابع والخامس في سنة 2002 حدثت تطورات مختلفة في حياة النساء اليمنيات.
    Apoya respuestas eficaces a la violencia contra las mujeres y las niñas en todo el mundo asignando recursos donde más se necesitan y donde tienen probabilidad de operar mayores cambios en la vida de las mujeres y las niñas. UN وهو يدعم الاستجابات الفعالة لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم عن طريق تخصيص الموارد حيث تشتد الحاجة إليها وحيث يكون لها أكبر تأثير في حياة النساء والفتيات.
    El plan establece una visión de los cambios en la vida de las mujeres, adolescentes y jóvenes que pretende lograr el UNFPA, sobre la base de un amplio proceso de análisis y consultas. UN وتحدد الخطة رؤية للتغييرات في حياة النساء والمراهقين والشباب يسعى الصندوق إلى تحقيقها استنادا إلى عملية تحليلية واستشارية واسعة النطاق.
    Esto significa que, a menudo, los progresos en las vidas de las mujeres y las niñas son desiguales. UN وهذا يعني أن التقدم المحرز في حياة النساء والفتيات كثيرا ما يتسم بالتفاوت.
    En esta coyuntura, la aplicación plena de la Plataforma de Acción de Beijing requiere acciones concretas que marquen la diferencia en las vidas de las mujeres y de las niñas. UN وفي هذا المنعطف، يتطلب التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين إجراءات محددة لإحداث فرق في حياة النساء والفتيات.
    Estos instrumentos localizarán medidas específicas que promuevan la igualdad de género dentro de un programa de alcance general. Contribuirán asimismo a medir resultados concretos en las vidas de las mujeres que participan en esos programas, y determinarán las repercusiones sostenibles de la potenciación de la mujer. UN وستتعقب هذه الأدوات إجراءات بعينها ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار برنامج رئيسي معين، وستساعد على قياس النتائج والآثار الملموسة التي تحققت في حياة النساء اللائي يشاركن في البرامج الرئيسية؛ كما ستحدد الأثر المستدام على تمكين المرأة.
    No obstante, en los últimos tiempos el Consejo Nacional de Mujeres no ha podido sostener su efectividad en ejercer una influencia positiva en las vidas de las mujeres de Santa Lucía. UN بيد أنه في الفترة الأخيرة لم يتمكن المجلس الوطني للمرأة من الحفاظ على فعاليته في التأثير بإيجابية في حياة النساء في سانت لوسيا.
    Su mandato, consistente en " articular las opiniones y experiencias de sus miembros y conseguir que sus voces sean escuchadas en todas las instancias en las que se tomen decisiones que repercuten en la vida de la mujer en toda su diversidad " , procede de sus miembros, entre los que se incluyen 165 grupos de distintas procedencias, sectores y lugares, a quienes representa. UN أما اختصاص المجلس المتمثل في التعبير بوضوح عن آراء وخبرات أعضائه والحرص على إيصال أصواتهم في كل العمليات التي تُتخذ فيها قرارات مؤثرة في حياة النساء بشتى فئاتهن، فيُستمد من الأعضاء المنضمين إليه الذين يتألفون من 165 مجموعة أعضاء قادمين من خلفيات وقطاعات وأماكن متنوعة.
    d) Intensificar la labor de concienciación sobre los efectos negativos de la mutilación genital femenina en la vida de la mujer y reconocer que constituye una violación de los derechos humanos; UN (د) تعزيز الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن الآثار السلبية المترتبة على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في حياة النساء والاعتراف بأن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان؛
    Es particularmente trascendental que en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing se reconozca la importancia de la conciencia y la religión en la vida de mujeres y hombres y que esos aspectos se reafirman como derechos humanos y como una contribución al adelanto de la mujer. UN ومما له أهمية خاصة أن يعترف إعلان ومنهاج عمل بيجين بأهمية الضمير والدين في حياة النساء والرجال وأن يؤكد أن تلك الجوانب هي حقوق لﻹنسان وتسهم في النهوض بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد