| La idea es que no queremos en nuestra vida cotidiana estos viajes de la imaginación que generan ansiedad. | TED | وهناك فكرة بأننا لا نريد هذه الرحلات الخيالية، المعدة بعناية، أن تحدث في حياتنا اليومية. |
| Sus actividades tienen un enorme efecto en nuestra vida cotidiana. | UN | وأنشطتها تخلف أثــرا هائلا في حياتنا اليومية. |
| Pero hemos preservado los principios de la libertad, la igualdad y la tolerancia en nuestra vida cotidiana. | UN | لقد حافظنا على مبادئ الحرية والمساواة والتسامح في حياتنا اليومية. |
| Cuando comparamos la sociedad de la información de Estonia y la de ese país, percibimos la diferencia en nuestra vida diaria. | UN | وعند المقارنة بين المجتمع الإعلامي في إستونيا وفي ذلك البلد، نستطيع أن نرى الفرق في حياتنا اليومية. |
| Las competencias relacionadas con el uso de los nuevos medios digitales en nuestras vidas cotidianas están evolucionando y volviéndose más complejas. | UN | كما أن المهارات المرتبطة باستخدام وسائط الإعلام الرقمية الجديدة في حياتنا اليومية قد بدأت تتبلور وتصبح أكثر تعقيدا. |
| Pero el agua cumple una función menos evidente en la vida diaria y, en un día, la mayoría de la gente consume unos 3000 litros de agua. | TED | لكن الماء يلعب دورا خفيا في حياتنا اليومية. حيث في تلك ال 24 ساعة نفسها سيستهلك معظم الناس حوالي 3000 لتر من الماء. |
| Y esto se combina con un enfoque arriba-abajo porque en la vida cotidiana entrenamos los músculos, entrenamos el esqueleto, y así se fortalece. | TED | وبدمج هذا مع مقاربة القمة نحو القاعدة، لأن ما نفعله في حياتنا اليومية هو أننا ندرب عضلاتنا، وندرب هياكلنا، لتصبح أقوى. |
| Han pasado a primer plano en nuestra vida cotidiana y en el desarrollo de las relaciones exteriores con otros Estados. | UN | وأصبحت تحتل مركزا محوريا في حياتنا اليومية وفي إدارة علاقاتنا الخارجية مع الدول الأخرى. |
| Es cierto que el voluntariado marca la diferencia en nuestra vida cotidiana. | UN | فصحيح أن العمل التطوعي يحدث فرقا في حياتنا اليومية. |
| El papel que desempeña la tecnología espacial en nuestra vida cotidiana se ha hecho omnipresente. | UN | إن دور التكنولوجيا الفضائية في حياتنا اليومية قد بات ذائع الانتشار. |
| Será una celebración de nuestra comprensión e intereses comunes acerca de los bosques y su importancia en nuestra vida cotidiana. | UN | وستكون مناسبة للاحتفاء بفهمنا المشترك وشواغلنا المشتركة إزاء الغابات وبأهميتها في حياتنا اليومية. |
| Debemos tratar de integrar esas tecnologías en nuestra vida cotidiana. | UN | ويتعين علينا أن نحاول ترسيخ هذه التكنولوجيات في حياتنا اليومية. |
| Lo mismo ocurre con la amenaza en potencia que plantea el cambio climático, en la medida en que sus efectos se hacen más visibles en nuestra vida cotidiana. | UN | وكذلك يفعل التهديد المحتمل الذي يمثله تغير المناخ، كلما ازدادت آثاره وضوحا في حياتنا اليومية. |
| Y las cosas que hacen que una foto parezca realista creo que son esas en las que ni siquiera pensamos; las cosas que nos rodean en nuestra vida cotidiana. | TED | فما يجعل صورة تبدو واقعية هي الأشياء التي لا تخطر ببالنا الأشياء الموجودة حولنا في حياتنا اليومية |
| Realmente creo que pasaremos más tiempo con robots como Baxter. Trabajando con robots como Baxter en nuestra vida cotidiana. Y que... Aquí Baxter. | TED | و اعتقد أننا سنمضي أوقاتاً أكثر مع روبوتات مثل باكستر والعمل معهم في حياتنا اليومية و سوف هنا , باكستر أنه جيد |
| en nuestra vida cotidiana en nuestros lugares de trabajo, ¿qué podemos hacer para respaldar a los jóvenes? | TED | في حياتنا اليومية وفي مواقع العمل هل هناك طرق لدعم الشباب؟ |
| Son cosas importantes en nuestra vida diaria. | TED | هذه أمور مهمة في حياتنا اليومية. |
| Vivimos en una era en la que la mente humana ha creado mucho de utilidad para la promoción del respeto mutuo y la comprensión en nuestras vidas cotidianas. | UN | نحن نعيش في عصر يبتكر فيه العقل اﻹنساني الكثير مما يفيد تعزيز الاحترام والتفاهم المتبادل في حياتنا اليومية. |
| Estarían desplazados en otra dimensión adicional que no es una de las tres dimensiones que vemos en la vida diaria. | Open Subtitles | سيكونون مُزاحون في بُعدٍ آخر إضافي ليسَ واحداً من الأبعاد الثلاثة التي التي نراها في حياتنا اليومية. |
| En particular, tuvimos un debate muy útil sobre el tema de las comunicaciones basadas en el espacio, que tiene una importancia creciente en la vida cotidiana de todos nosotros. | UN | ولقد أجرينا بصورة خاصة نقاشا مفيدا بشأن موضوع الاتصالات ذات القواعد الفضائية التي تتزايد أهميتها في حياتنا اليومية جميعا. |
| en el día a día podemos escondernos de ellos, detrás del trabajo u otras distracciones. | TED | في حياتنا اليومية ،نستطيع الإختباء منهم ننشغل في أعمالنا أو أي ملهيات أخرى. |
| En una palabra, no pueda haber paz si hay incertidumbre acerca de nuestra vida cotidiana y del futuro. | UN | وخلاصة القول، لن يكون هناك سلام إذا كنا نفتقر إلى الأمن في حياتنا اليومية ومستقبلنا. |
| Los niños de hoy son los adultos de mañana; sin embargo, hoy son personas jóvenes y como tales deben desempeñar un papel activo en nuestras vidas diarias. | UN | إن أطفال اليوم هم كبار الغد، لكنهم شباب اليوم، ولذلك، فإنهم، بهذه الصفة، يجب أن يقوموا بدور نشيط في حياتنا اليومية. |