ويكيبيديا

    "في حياتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su vida
        
    • en sus vidas
        
    • en la vida
        
    • a sus vidas
        
    • a su vida
        
    • de su vida
        
    • de sus vidas
        
    • de la vida
        
    • para su vida
        
    • durante su vida
        
    • de vida
        
    • para la vida
        
    • sobre su vida
        
    • para sus vidas
        
    • para su subsistencia
        
    Porque... los avances tecnológicos que hacía estaban directamente relacionados con el alivio del trabajo penoso que la gente debía soportar en su vida laboral. Open Subtitles لانه التطور التقني الذي تسبب فيه كان متصلا ب تخليص الناس من العمل الشاق الذي اعتادوا عليه في حياتهم اليوميه
    Mira, la mayoría de los grandes artistas fueron rechazados alguna vez en su vida. Open Subtitles انظر , معظم الفنانين العظام يجب أن يتعاملوا مع الرفض في حياتهم
    Sentí que era lo mejor para tener un poco de estabilidad en su vida Open Subtitles شعرت أنه من الأفضل بالنسبة لهم الحصول على بعض الإستقرار في حياتهم
    Son muchos los niños que quedan sin hogar y en ocasiones huérfanos, privados de todo tipo de estabilidad en sus vidas. UN فكثير من اﻷطفال يتركون دون مأوى وأحياناً يتحولون إلى يتامى ويحرمون من أي نوع من الاستقرار في حياتهم.
    Papa, cada día les digo a mis estudiantes que vayan por... lo que quieren en la vida, que sueñen en grande, que tomen riesgos. Open Subtitles أبي في كل عام أخبر طلابي بأن يذهبوا ويبحثوا عن أي شيء يريدون تحقيقه في حياتهم أحلموا أحلام كبيرة وجازفوا
    Frecuentemente las personas que viven en la pobreza no disponen de información acerca de las decisiones de los gobiernos que afectan profundamente a sus vidas. UN إذ أن من يعيشون في الفقر لا يملكون في غالب الحالات أي معلومات عما تتخذه الحكومات من قرارات تؤثر في حياتهم تأثيرا عميقا.
    Esta actividad también cumplió con su derecho a participar en las políticas en desarrollo que afectan a su vida. UN وقد مثّل هذا النشاط أيضا الوفاء بحقهم في المشاركة في وضع السياسات التي تؤثر في حياتهم.
    Creo que todo el mundo debería tener una experiencia lesbiana en su vida Open Subtitles أظن أنه على الجميع الحصول على تجربة شذوذ واحده في حياتهم
    Estas posiciones se definen a partir de las funciones socialmente estructuradas y variables desde el punto de vista cultural que la mujer y el hombre desempeñan en su vida cotidiana. UN وهذه المواقف تحددها اﻷدوار المبنية اجتماعيا والمتغيرة ثقافيا التي يضطلع بها الرجال والنساء في حياتهم اليومية.
    Una política de población responsable no era, a diferencia de lo que en ocasiones se interpretaba falsamente, una transgresión de los derechos de la población ni una injerencia en su vida privada. UN فالسياسة السكانية المسؤولة ليست، كما يظن خطأ أحيانا، تعديا على حقوق الناس وتدخلا في حياتهم الخاصة.
    Les recordó que las madres enseñan a los hijos los valores que les orientarán en su vida. UN وقد ذكرتنا بأن اﻷمهات يعلمن أطفالهن القيم التي سترشدهم في حياتهم.
    Les recordó que las madres enseñan a los hijos los valores que les orientarán en su vida. UN وقد ذكرتنا بأن اﻷمهات يعلمن أطفالهن القيم التي سترشدهم في حياتهم.
    Quizá sea por eso que reflejan tan ajustadamente, en su vida y en su muerte, las palabras de José Martí: UN ولربما لذلك السبب جسدوا بدقة، في حياتهم وفي مماتهم، عبارات خوسيه مارتي:
    Noto que hoy en día, cada vez más personas toman medidas conscientes para generar espacios en sus vidas. TED لاحظت أن المزيد من الناس يأخذون تدابير واعية هذه الأيام لكي يفتحوا فضاءات في حياتهم.
    y en ese conexto, podemos ofrecerles a los niños, tiempo. algo que suele ser escaso en sus vidas sobreagendadas TED وفي ذلك السياق، يمكننا تقديم الوقت للأطفال شيئاً يبدو قليلاً في المعروض في حياتهم المليئة بالأشغال
    ¿De verdad que los hombres tienen éxito en la vida... si al primer revés que se les presenta, montan un drama? Open Subtitles هل للرجال الذين يملكون هذا القدر من النجاح في حياتهم عند أول نكسة تأتي أمامهم يقومون بالنحيب ؟
    Espero que todos ustedes tengan la suerte... de sentir como yo me siento al menos una vez en la vida. Open Subtitles أتمنى أن يكون الجميع هنا محظوظين بما يكفي لأشعر بما أشعر به على الأقل لمرة في حياتهم
    La religión ofrece a las personas sosiego e inspiración a sus vidas personales. UN والدين يوفر الراحة والإلهام للناس في حياتهم الخاصة.
    La organización también capacita a hombres y mujeres para aplicar las estrategias, enfoques y modelos elaborados a su vida profesional. UN وتقوم المنظمة أيضا بتدريب الرجال والنساء على تنفيذ الاستراتيجيات والنهج والنماذج التي يتم وضعها في حياتهم المهنية.
    Los miembros del personal tienen acceso a diversas entidades que pueden ayudarles a resolver problemas de su vida profesional. UN :: للموظفين إمكانية الوصول إلى كيانات شتى للمساعدة في حل المشاكل التي تواجههم في حياتهم الوظيفية.
    Incluso hablan de sentirse más felices, aún teniendo dolor, aún cuando estén afrontando el mayor reto de sus vidas. TED وكذلك احساسهم بأنهم أكثر سعادة على الرغم من أنهم كانوا يتألمون ويواجهون أصعب تحديات في حياتهم
    Los encuestados pueden considerar o no considerar el soborno y la corrupción como una conducta más o menos aceptable de la vida cotidiana y pueden estar o no dispuestos a admitir que han tenido experiencias de ese tipo. UN وقد يَعتبِر الأفراد الذين خضعوا للدراسة الرشوة والفساد مقبولين إلى حد ما في حياتهم اليومية أو قد لا يعتبرونهما كذلك، وقد يميلون أو لا يميلون إلى الاعتراف بأنهم عاشوا مثل تلك التجارب.
    En la actualidad, sin embargo, son muy pocos los jóvenes que disfrutan de un grado importante de libertad respecto de decisiones fundamentales para su vida. UN وفي الوقت الحاضر، لا يتمتع سوى قلة من الشباب بقدر كبير من الحرية في تحديد الخيارات المؤثرة في حياتهم.
    Habrá millones de personas que no podrán ver realizadas durante su vida las promesas básicas de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولن يحقق ملايين الناس الوعود الأساسية للأهداف الإنمائية للألفية في حياتهم.
    Las localidades de las zonas montañosas están ayudando a los residentes a estabilizar su vida y producción y, por ende, sus condiciones de vida. UN وتتخذ المحليات الجبلية مبادرات لمساعدة السكان المحليين على الاستقرار في حياتهم وإنتاجهم، ومن ثم تحسين ظروف معيشتهم.
    Así pues, el Departamento seguirá revitalizando el programa de publicaciones de más demanda a fin de producir material atractivo de elevada calidad que explique la utilidad y la importancia del sistema de las Naciones Unidas para la vida cotidiana de la gente. UN وبناء على ذلك، ستواصل الادارة تنشيط برنامج المنشورات الذي تضطلع به، والذي أصبح مسيرا بدرجة أكبر حسب قوة الطلب، لكفالة إصدار مواد راقية النوعية وجذابة تجلي أهمية منظومة اﻷمم المتحدة ومحوريتها بالنسبة للبشر في حياتهم اليومية.
    Es una idea muy potente, y sabemos que la gente se siente mucho mejor sobre su vida al hacerlo. TED إنّها فكرة قويّة حقا، ونعلم أنّ الأشخاص يشعرون بتحسن في حياتهم عند قيامهم بهذا.
    La garantía del derecho a la tierra es por tanto fundamental para la mayoría de la población mundial que depende de la tierra y los recursos de la tierra para sus vidas y sustento. UN ومن ثم فإن ضمان الحق في الأرض أمر حيوي بالنسبة لمعظم سكان العالم الذين يعتمدون على الأرض وعلى مواردها في حياتهم وفي كسب قوتهم.
    Se ha negado a los eritreos que todavía quedan en el Sudán el derecho a recibir raciones de alimento para su subsistencia y otros servicios básicos debido a las restricciones impuestas al transporte y al suministro de esas provisiones. UN أما اﻹريتريون الذين بقوا في السودان فقال إنهم حرموا من الوصول إلى حصص اﻹعاشة التي يعتمدون عليها في حياتهم وكذلك الخدمات اﻷساسية نتيجة للقيود التي وضعتها حكومة السودان على حركة وتسليم تلك اﻷغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد