ويكيبيديا

    "في حيازة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a adquirir
        
    • a poseer
        
    • en posesión
        
    • en poder
        
    • en la adquisición
        
    • a la tenencia
        
    • de poseer
        
    • a la posesión de
        
    • en la propiedad de
        
    • a tener
        
    • poseyendo
        
    • en manos de
        
    • para adquirir
        
    • de tenencia de la
        
    • en las Adquisiciones de
        
    Las mujeres tienen derecho a adquirir, administrar, controlar, utilizar y transmitir propiedades. UN وللمرأة الحق في حيازة الممتلكات وإدارتها والتحكم فيها واستخدامها ونقلها.
    Una persona puede estar autorizada a poseer más de un arma con licencia según el tipo de armas y las condiciones especiales del interesado. UN ويجوز أن يكون في حيازة شخص ما أكثر من سلاح واحد مرخص به، رهنا بنوع الأسلحة والظروف الخاصة بالشخص المعني.
    Mientras las armas nucleares sigan en posesión de unos pocos países, la seguridad internacional seguirá amenazada e inestable. UN وطالما ظلت اﻷسلحة النووية في حيازة عدد قليل من البلدان سيظل اﻷمن الدولي مهدداً بالخطر وغير مستقر.
    Sin embargo, una parte del dinero quedó almacenada, en poder del impresor y de algunos empresarios que habían financiado la operación. UN بيد أن بعض الأموال ظل مخزونا في ماليزيا في حيازة صاحب المطبعة وبعض رجال الأعمال الذين موَّلوا الصفقة.
    Creemos que es posible no sólo una mayor transparencia en la adquisición de armas convencionales, sino también la elaboración de entendimientos comunes que garanticen que las mismas se realizan conforme al derecho internacional vigente. UN ونعتقد أن من الممكن لا تحقيق المزيد من الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية فحسب بل التوصل أيضاً إلى مفاهيم مشتركة لضمان تقيد عمليات الحيازة تلك بالقوانين الدولية واجبة التطبيق.
    Al mismo tiempo, insistimos en que todos los Estados tienen derecho a adquirir tecnologías nucleares para fines pacíficos. UN ونحن في الوقت نفسه، نؤكد على حق جميع الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية.
    La legislación sobre privatización restringe en parte el derecho de las empresas extranjeras a adquirir empresas de propiedad estatal. UN وتقيد بعض التشريعات المتعلقة بالخصخصة حق المؤسسات اﻷجنبية في حيازة المؤسسات المملوكة للدولة.
    La India ha procedido sistemáticamente a adquirir y desarrollar armas nucleares. UN لقد شرعت الهند بصورة منهجية في حيازة اﻷسلحة النووية وتطويرها.
    iii) Quien, estando autorizado a poseer o utilizar estupefacientes para determinado fin, los enajene de manera incompatible con ese fin; UN `3` كل من رخص له في حيازة مواد مخدرة لاستعمالها في غرض معين وتصرف فيها بأي صورة في غير هذا الغرض؛
    De ningún modo deseamos seguir avalando un ordenamiento internacional basado en la perpetuación de un reducido número de Estados con derecho a poseer esas armas. UN ونحن لا نرغب مطلقا في الاستمرار في قبول نظام دولي يرتكز على إدامة حق عدد صغير من الدول في حيازة تلك الأسلحة.
    Toda persona tiene derecho a poseer y usar sus bienes y a disponer de ellos libremente. UN ويتمتع كل فرد بالحق في حيازة ممتلكاته، والتمتع بها، والتصرف فيها بحرية.
    A menudo, las mujeres y niños raptados son llevados al norte y permanecen en posesión de sus captores o de otras personas. UN ويتم في أغلب الأحيان نقل النساء والأطفال إلى الشمال حيث يبقون في حيازة الذين أسروهم أو أشخاص آخرين.
    Si el intermediario no entra en posesión de los explosivos personalmente, entonces no es necesario que esté certificado, ni él ni sus locales, como se ha descrito anteriormente. UN فإذا لم تكن المتفجرات في حيازة السمسار شخصيا، فليس هناك ما يستدعي اخضاع مكان عمله للمصادقة كما جاء أعلاه.
    No se han reemplazado aún las armas en poder de las penitenciarías y un pequeño número de armas en poder de personalidades destacadas de El Salvador. UN ولم تتم بعد الاستعاضة عن اﻷسلحة التي في حيازة السجون الاصلاحية وعدد صغير منها في حيازة شخصيات سلفادورية.
    La verificación revela la persistencia de la proliferación y falta de control de las armas en poder de particulares. UN ٧٨ - وتظهر عملية التحقق استمرار الزيادة الكبيرة في حيازة اﻷفراد لﻷسلحة وعدم وجود ضوابط لها.
    En particular debe destacarse la Convención Interamericana sobre Transparencia en la adquisición de Armamentos. UN ومما يجدر ذكره بوجه خاص في هذا الصدد، اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة.
    El Comité insta al Estado Parte a redoblar sus esfuerzos para garantizar el derecho de los pueblos indígenas a la tenencia de la tierra. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان حق الشعوب الأصلية في حيازة الأرضي.
    Se dijo también que había que prestar atención a los medios y métodos de reducir la voluntad de los Estados de poseer y adquirir armas. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي الاهتمام بالوسائل والسبل الكفيلة بالحد من رغبات الدول في حيازة اﻷسلحة واقتنائها.
    Derecho del acreedor garantizado a la posesión de un bien gravado UN حق الدائن المضمون في حيازة موجودات مرهونة
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تراعى في حقوق النساء اﻷرامل في اﻹرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    En la legislación, como la Ley sobre los bienes de las mujeres casadas, se codifican los derechos de las mujeres casadas a tener bienes a su propio nombre y su derecho a establecer contratos. UN وتنص تشريعات مثل قانون تملّك المرأة المتزوجة على حق المرأة في حيازة الملكية باسمها وعلى حقها في التعاقد.
    Además, debe descartarse todo intento de racionalizar el hecho de seguir poseyendo armas nucleares. UN ثم هناك حاجة إلى التخلي عن التبريرات التي يستند إليها الاستمرار في حيازة اﻷسلحة النووية.
    i) Se entreguen todas las armas y municiones actualmente en manos de los dos grupos, y UN `1 ' أن تسلم جميع الأسلحة والذخائر الموجودة حاليا في حيازة الجماعتين؛
    Desde entonces ha hecho todo lo posible para adquirir más misiles. UN ومنذ ذلك الوقت انهمكت باكستان في حيازة قذائف إضافية.
    Los cambios de las pautas vigentes en materia de tenencia de la tierra, especialmente las reformas de la tenencia de la tierra que procuran abordar las cuestiones relacionadas con la equidad y la gestión de los recursos, son procesos difíciles y largos. UN ٣٤ - واصبحت التغييرات في اﻷنماط القائمة لحيازة اﻷراضي، وخاصة اﻹصلاحات في حيازة اﻷراضي المقصود بها التصدي للشواغل المتعلقة بالعدالة وإدارة الموارد، عمليات شاقة ومضيعة للوقت.
    Finalmente, el Registro ha establecido un ejemplo para las iniciativas regionales, tales como la Convención Interamericana sobre Transparencia en las Adquisiciones de Armas Convencionales que se ha mencionado anteriormente. UN وأخيرا، قدم السجل مثالا لمبادرات إقليمية، من قبيل اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية المذكورة سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد