ويكيبيديا

    "في خارطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la hoja de
        
    • de la hoja de
        
    • en su hoja
        
    • en el mapa de
        
    • con la hoja de
        
    • en virtud de la hoja
        
    • indicadas en la hoja
        
    Por lo tanto, advertimos a Israel que la vía a una solución para la situación en Palestina debe encontrarse en la hoja de ruta y no en su superioridad militar. UN ولذلك، فإننا نحذر إسرائيل من أن الطريق إلى حل هذه الحالة في فلسطين يكمن في خارطة الطريق، وليس في تفوقها العسكري.
    Esperamos que todas las disposiciones que se subrayan y que se han convenido en la hoja de ruta del Oriente Medio se consigan y se cumplan plenamente. UN ويأمل وفدي أن يتم على النحو الأوفى تحقيق وتنفيذ جميع الأحكام المتضمنة في خارطة طريق الشرق الأوسط والتي يجري حاليا توكيدها والاتفاق عليها.
    El año pasado surgió una oportunidad evidente de impulsar el proceso de paz, encarnada en la hoja de ruta del Cuarteto. UN وخلال العام المنصرم سنحت فرصة واضحة لدفع عملية السلام إلى الأمام تتمثل في خارطة طريق المجموعة الرباعية.
    Siempre habrá escépticos que insisten en que no se cumplirá el plazo acordado de la hoja de Ruta de Bali. UN سيكون هناك دائما مشككِّون يصرون على ضمان عدم الالتزام بالإطار الزمني المتفق عليه في خارطة طريق بالي.
    La pronta transferencia por parte de Israel de esos ingresos es una de las medidas de carácter económico establecidas en la hoja de ruta del Cuarteto. UN ونقل إسرائيل لهذه الإيرادات في موعدها هو أحد التدابير الاقتصادية الواردة في خارطة الطريق التي ترعاها اللجنة الرباعية.
    Deben esforzarse seriamente para cumplir con las obligaciones que se les asignan en la hoja de ruta. UN ويجب أن تبذل جهودا جدية للوفاء بالتزاماتها كما وردت في خارطة الطريق.
    Del mismo modo, es importante que ambas partes cumplan con lo estipulado en la hoja de ruta. UN ومن المهم أيضا أن يستوفي كل جانب من الجانبين معايير الأداء التي حُددت له في خارطة الطريق.
    La seguridad y la estabilidad de israelíes y palestinos podrá garantizarse mejor mediante el proceso político estipulado en la hoja de ruta. UN وأفضل طريقة لتحقيق الأمن والاستقرار لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين هي عن طريق العملية السياسية المنصوص عليها في خارطة الطريق.
    La Unión Europea subraya que el proceso político, tal como se establece en la hoja de ruta, es de la máxima importancia. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على ما تتسم به العملية السياسية، على النحو المحدد في خارطة الطريق، من أهمية قصوى.
    La Convención Nacional podía promover otras medidas políticas para obtener la democratización prevista en la hoja de ruta establecida por el Gobierno. UN ويمكن للمؤتمر الوطني أن يعزِّز التقدم السياسي صوب إرساء الديمقراطية المقرر في خارطة الطريق التي وضعتها الحكومة.
    Su detención contradice el espíritu y el objetivo de la transición democrática y la reconciliación nacional, según se expresan en la hoja de ruta. UN ويتنافى استمرار احتجازهم مع روح وهدف العملية الانتقالية الديمقراطية والمصالحة الوطنية، كما يردان في خارطة الطريق.
    Sin embargo, el arreglo amplio previsto en la hoja de ruta del Cuarteto y la iniciativa de Arabia Saudita, apoyada por la Liga de los Estados Árabes, son acontecimientos alentadores. UN ومع ذلك، فإن التسوية الشاملة المتوخاة في خارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية ومبادرة المملكة العربية السعودية التي أيدتها جامعة الدول العربية تعتبران من التطورات المشجعة.
    Pedimos también el total desmantelamiento de la infraestructura de terrorismo, de conformidad con las obligaciones convenidas en la hoja de ruta. UN كما نطالب بتفكيك تام للبنية التحتية للإرهاب، استنادا إلى الواجبات المتفق عليها في خارطة الطريق.
    Sudáfrica dijo que para avanzar se requería un documento estructurado como el solicitado en la hoja de ruta. UN وقالت جنوب أفريقيا إن الطريق إلى الأمام موضوع وثيقة منظمة البنية وفقا لما أشير إليه في خارطة الطريق.
    Como se requiere en la hoja de ruta, también hemos iniciado el proceso de identificación de candidatos para la Comisión provisional independiente de lucha contra la corrupción. UN وكما هو مطلوب في خارطة الطريق، فقد شرعنا في عملية تحديد المرشحين للجنة المؤقتة المستقلة لمكافحة الفساد.
    El apoyo financiero de la comunidad internacional se basará en los resultados obtenidos y estará supeditado a la ejecución de las tareas prioritarias indicadas en la hoja de ruta; UN ويقدم المجتمع الدولي الدعم المالي على أساس النتائج ورهناً بتنفيذ المهام ذات الأولوية في خارطة الطريق؛
    En tal sentido, los participantes expresaron satisfacción por el enfoque articulado en la hoja de ruta. UN وفي هذا الصدد، أعرب المشاركون عن ارتياحهم للنهج المبيّن في خارطة الطريق.
    Esbozó también 10 medidas de actuación basadas en los ámbitos de la hoja de ruta que contaban con el apoyo consensuado del Consejo. UN وعرض أيضا 10 نقاط عمل تستند إلى المجالات الواردة في خارطة الطريق التي تحظى بالدعم بتوافق الآراء في المجلس.
    De hecho, ahora los mecanismos gemelos de la hoja de ruta y el Cuarteto son más importantes que nunca. UN والواقع أن أهمية الآلية المزدوجة المتمثلة في خارطة الطريق والمجموعة الرباعية اليوم أكبر من أي وقت مضى.
    En este sentido, es indispensable que el Gobierno de Malí siga promoviendo la reconciliación local y un diálogo nacional totalmente inclusivo y que organice elecciones legislativas y presidenciales dignas de crédito, según lo previsto en su hoja de ruta para la Transición. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن تواصل حكومة مالي تعزيز المصالحة على الصعيد المحلي، وتشجيع حوار وطني جامع، وتنظيم انتخابات تشريعية ورئاسية ذات مصداقية على النحو المتوخى في خارطة الطريق للمرحلة الانتقالية.
    Dado que ocupa un lugar muy singular en el mapa de Europa, este territorio ruso requiere atención especial. UN إن هذه اﻷراضي الروسية، التي تحتل مكانا فريدا في خارطة أوروبا، تتطلب اهتماما خاصا.
    El Gobierno de los Estados Unidos disculpa las prácticas terroristas del dirigente israelí y el incumplimiento por Israel de los compromisos que ha contraído de conformidad con la hoja de ruta. UN وتتغاضى الإدارة الأمريكية عن الممارسات الإسرائيلية اليومية الإرهابية، وعن عدم تنفيذ التزاماتها الواردة في خارطة الطريق.
    Instamos a las partes en el conflicto del Oriente Medio a que cumplan sus compromisos en virtud de la hoja de ruta y solucionen sus diferencias de conformidad con los acuerdos internacionales y la Iniciativa de Paz Árabe. UN ونحث الأطراف في صراع الشرق الأوسط على أن تفي بالالتزامات الواردة في خارطة الطريق، وأن تسوّي خلافاتها وفقا للاتفاقات الدولية ومبادرة السلام العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد