ويكيبيديا

    "في خضم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en medio
        
    • en plena
        
    • en una
        
    • en situaciones
        
    • en el contexto
        
    • en un contexto
        
    • en mitad de
        
    • en un momento
        
    • en el curso de
        
    • en el medio
        
    • al calor
        
    • estamos en
        
    Nos encontramos en medio de una negociación dinámica. No puede haber posiciones inflexibles. UN نحن في خضم عملية تفاوض دينامية لا مجال فيها للمواقف المتصلبة.
    estamos justo en medio de algo... jugareis a las cartas en otro momento. Open Subtitles الشريحة التي في رأسي نحن في خضم موضوع أو شيئاً ما
    Te he dicho que ella está en medio de algo ahora mismo Open Subtitles لقد أخبرتكََ بـأنها في خضم . شيء ما ، الأن
    Estoy en medio de un caso de custodia, así que sólo la veo ocasionalmente. Open Subtitles إننا في خضم قضايا الحضانه و أيام وجودها معي تكون عشوائيه لكن
    Quizá alguien llegó en medio del robo, y los ladrones se fueron. Open Subtitles ، لربما دخل زبونٌ في خضم السّرقة . فهرب السّارقون
    Estamos en medio de una fusión por si sólo leíste la sección deportiva. Open Subtitles نحن في خضم اتّحاد، إن كنت لم تتعدى قسم أخبار الرياضة.
    Estamos en medio de una tormenta sin electricidad. ¿Cómo vas a pagarle? Open Subtitles نحن في خضم عاصفة و ولا كهرباء، وكيف دفع ثمنها؟
    Buscando justicia en medio de lo que debe ser un dolor paralizante. Open Subtitles متابعة العدالة في خضم تحقيقها لابدّ أن يكون لوعة حارقة
    Así que empecé a pensar en excusas, tu sabes, para cortar rápido, mala recepción, o en medio de una persecución de un ilegal. Open Subtitles لذلك بدأت في التفكير في أعذار تعلمين , تقليص مدة المكالمة الإستقبال سيء نحن في خضم مطاردة شخص غير قانوني
    Nosotros, como hombres de conciencia, condenamos y nos oponemos firmemente a quienes, en medio de la guerra, utilizaron sus armas contra civiles indefensos. UN ونحن إذ نتعشم أن تكون ضمائرنا حية، ندين ونعارض تماما الذين يستخدمون، في خضم الحرب، أسلحتهم ضد المدنيين العزل.
    Como es sabido, el OOPS ha funcionado con decisión y eficiencia. En realidad, el hecho de funcionar con restricciones presupuestarias en medio de la intifada ha obstaculizado el éxito de su mandato. UN وأونروا، وهو الاسم الذي أصبحت تعرف به، قد أدت وظائفها بحزم وفعالية، والعمل في ظل قيود الميزانية في خضم الانتفاضة مثل بالفعل تحديا ﻹضطلاع الوكالة بولايتها بنجاح.
    Unas 55 sociedades viven en medio de un conflicto civil o internacional, soportan sus consecuencias o temen su aparición. UN ويعيش نحو ٥٥ مجتمعا في خضم الحرب اﻷهلية أو الصراع الدولي وتعاني من آثاره أو تخشى وقوعه.
    en medio de esos conflictos, son los niños los que más sufren. UN إن اﻷطفال هم الذين يعانون أكثر من سواهم في خضم هذه الصراعات.
    Todo esto deja al nuevo Gobierno de Rwanda en medio de un dilema crítico, que exige una introspección inconmensurable. UN كل هذا يتــــرك الحكومة الجديدة في رواندا في خضم معانـــاة معضلة حرجة ويتطلب قدرا باهظا من محاسبة النفـــس.
    Deseamos además felicitar al Sr. Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de las Naciones Unidas, y rendir homenaje a su actividad incansable en medio de tantos acontecimientos dramáticos. UN كما نود أن نعبر عن تهنئنا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، وأن نشيد به على نشاطه الدؤوب في خضم أحداث مثيرة كثيرة.
    Djibouti se encuentra en plena reestructuración económica y reforma institucional. UN إن جيبوتي اﻵن في خضم عملية ﻹعادة هيكلة اقتصادها وإصلاح مؤسساتها.
    Represento a un país que se encuentra sumido en una reforma amplia. UN لقد جئت من بلد هو اﻵن في خضم إصلاحات شاملة.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja, que trabaja en situaciones de conflicto en constante evolución, enfoca la cuestión de la coordinación con un espíritu amplio pero protegiendo su independencia. UN إن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، التي تعمل في خضم حالات صراع متطورة دوما، تتقبل فكرة التنسيق ولكنها تعتزم حماية استقلالها.
    La feminización de la pobreza es un reflejo de los problemas estructurales subyacentes con que tropieza la mujer en el contexto del cambio económico. UN وتفشي الفقر بين النساء إنما يعكس المشاكل الهيكلية اﻷساسية التي تواجهها النساء في خضم التغيير الاقتصادي.
    Los objetivos del Tratado no se pueden cumplir aplicando sus disposiciones de forma selectiva, y no se le puede conferir universalidad en un contexto de proliferación regionalizada. UN ومضى قائلا إنه لا يمكن تحقيق أهداف المعاهدة بتنفيذ أحكامها بصورة انتقائية، كما لا يمكن تحقيق عالميتها في خضم الانتشار ذي الطابع الإقليمي.
    Me da igual si está en mitad de una operación a corazón abierto. Open Subtitles لا أبالي إن كان في خضم عملية جراحية لقلب مفتوح
    Todo ello se produce en un momento en que el Gobierno del Líbano y la comunidad internacional realizan diversos esfuerzos para fomentar una realidad más positiva y estable en ese país. UN ويأتي هذا كله في خضم جهود مختلفة تبذلها حكومة لبنان والمجتمع الدولي من أجل إيجاد واقع إيجابي وأكثر استقراراً في لبنان.
    La base para la acusación de homicidio con pena capital fue que los asesinatos se habían cometido en el curso de un acto de terrorismo o en apoyo de éste. UN وكان أساس الاتهام بالقتل العمد هو أنه ارتكب في خضم عمل إرهابي أو دعمه.
    NO PUEDE REALMENTE AHORA. Yo estoy en el medio de vencer algunos culos. Open Subtitles ليس بوسعني هذا الآن، فأنا في خضم إلحاق الهزيمة باحدهم، لذا..
    Los argumentos esgrimidos al calor de estas acciones por la parte nicaragüense, al plantear dudas sobre los límites fronterizos, son solo palabras sin fundamento. UN وليست الحجج التي ساقتها نيكاراغوا في خضم قيامها بتلك الأعمال للتشكيك في الحدود سوى ادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    De verdad que quiero irme ahora, pero mis amigos y yo estamos en una investigación. Open Subtitles أنا حقـًا، حقًا، حقـًا أريد مرافقتك الآن لكن أصدقائي وأنا في خضم تحقيق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد