ويكيبيديا

    "في خطابه الافتتاحي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su discurso inaugural
        
    • en su discurso de apertura
        
    • en su discurso inicial
        
    • en su alocución inaugural
        
    • en su declaración inaugural
        
    • en su declaración de apertura
        
    Para concluir, permítaseme volver a las conmovedoras palabras pronunciadas por el Presidente Obama en su discurso inaugural ante las Naciones Unidas: UN اسمحوا لي في الختام أن أعود بكم إلى الكلمات المؤثرة للرئيس أوباما في خطابه الافتتاحي في الأمم المتحدة:
    en su discurso inaugural, que pronunciara en 1961, el fallecido Presidente Kennedy invitó a su generación a que se le sumara en una lucha: UN وقد وجه الرئيس الراحل كينيدي في خطابه الافتتاحي في عام 1961 الدعوة إلى أبناء جيله لينضموا إليه في كفاح معين فقال:
    en su discurso inaugural, el Sr. Wanga reafirmó el empeño de la UNITA en lograr una paz auténtica en Angola. UN وأعاد السيد فانغا التأكيد في خطابه الافتتاحي على التزام يونيتا بالتوصل إلى سلام حقيقي في أنغولا.
    Ayer escuché atentamente las palabras del Secretario General de las Naciones Unidas, quien en su discurso de apertura nos planteó a todos metas muy altas. UN بالأمس، استمعتُ بعناية إلى كلمات الأمين العام، الذي حدد لنا جميعا في خطابه الافتتاحي مستوى عاليا جدا.
    en su discurso de apertura del período de sesiones, el Secretario General de la OMI señaló que: UN وذكر أمين عام المنظمة البحرية الدولية في خطابه الافتتاحي أثناء الدورة:
    El orador exhorta a los Estados que no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen ese Tratado y acoge con agrado el firme compromiso del Secretario General, expresado en su discurso inicial ante la Conferencia, con respecto a la entrada en vigor de dicho Tratado. UN وحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على تلك المعاهدة على أن تفعل ذلك، ورحب بالالتزام القوي، الذي أعرب عنه الأمين العام في خطابه الافتتاحي أمام المؤتمر، ببدء نفاذها.
    El 30 de marzo de 2011, el Presidente, en su alocución inaugural ante el Pyidaungsu Hluttaw (Parlamento) en el primer período ordinario de sesiones, declaró que todos los miembros electos del Hluttaw, incluido el Presidente, tienen el deber de respetar y salvaguardar la Constitución de la República de la Unión de Myanmar. UN وأعلن الرئيس في خطابه الافتتاحي أمام الدورة العادية الأولى للبرلمان في 30 آذار/مارس 2011، أن جميع الأعضاء المنتخبين في البرلمان، بمن فيهم الرئيس، ملزمون باحترام وحماية دستور جمهورية اتحاد ميانمار.
    Nuestro Jefe de Estado, en su declaración inaugural en la Corte Suprema, les pidió que regresaran, y algunos han empezado a volver voluntariamente al país. UN وقد طلب رئيس دولتنا منهم العودة في خطابه الافتتاحي في المحكمة العليا، وبدأ بعضهم في العودة إلى البلد طواعية.
    Hace más de 50 años, otro Presidente de los Estados Unidos, John Fitzgerald Kennedy, pronunció algunas palabras sobre esta cuestión del temor en su discurso inaugural. UN ومنذ أكثر من 50 عاماً، تكلم رئيس آخر للولايات المتحدة، هو جون فيتزجيرالد كينيدي، عن مسألة الخوف هذه في خطابه الافتتاحي.
    El Director Regional respondió que el nuevo Presidente de Chile había indicado en su discurso inaugural la necesidad de introducir cambios en el modelo de desarrollo económico de Chile. UN ورد المدير الإقليمي قائلا إن رئيس شيلي الجديد أشار بنفسه في خطابه الافتتاحي إلى الحاجة إلى تغيير النموذج الإنمائي الاقتصادي في شيلي.
    En 1948, en su discurso inaugural, el Dr. Štampar señaló claramente que la Organización debía convertirse en una pionera de la paz mundial y promover la comprensión entre las naciones. UN وقد ذكر الدكتور اشتامبر بوضوح، في خطابه الافتتاحي عام 1948، أن المنظمة يجب أن تصبح رائدا للسلام العالمي وأن تنهض بالتفاهم بين الأمم.
    Deseo dar las gracias al Secretario General Ban Ki-moon por mencionar ayer la cuestión de la violencia contra la mujer en su discurso inaugural en la Asamblea General. UN وأريد أن أشكر الأمين العام بان كي - مون على إثارة مسألة العنف ضد المرأة في خطابه الافتتاحي أمام الجمعية العامة أمس.
    Las palabras que acabo de leer no corresponden a un discurso de mi delegación, sino fueron tomadas del discurso pronunciado por un estimado amigo y hermano, el Presidente Barack Obama de los Estados Unidos, en su discurso inaugural a la Asamblea General hace un año. UN إن العبارات التي تلوتها من فوري لم يكتبها وفدي، بل اقتبستها من خطاب أدلى به صديقنا وأخونا الموقر، الرئيس باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة، في خطابه الافتتاحي أمام الجمعية العامة قبل عام.
    en su discurso inaugural, Barack Obama pidió a cada uno de nosotros que diéramos nuestro mejor esfuerzo mientras logramos salir de la actual crisis económica. TED في خطابه الافتتاحي ناشد باراك أوباما كل واحد منا أن يبذل قصارى جهده في الوقت الذي نسعى فيه لننقذ أنفسنا من هذه الأزمة الاقتصادية الحالية.
    Conforme a lo recordado por el Secretario General en su discurso de apertura del actual período de sesiones de la Asamblea General, los éxitos han alcanzado niveles desparejos y, desde la perspectiva del desarrollo, la meta de las políticas sociales es promover la equidad y la protección social para todos. UN وكما لاحظ الأمين العام في خطابه الافتتاحي أمام الجمعية العامة الحالية، فإن التقدم كان متفاوتا، ومن منظور التنمية، فإن هدف السياسـة الاجتماعية هو النهوض بالحماية والعدل الاجتماعيين العالميين.
    El martes, el Presidente nos recordó en su discurso de apertura los peligros del momento presente, a saber, tenemos que afrontar cuatro crisis globales: la financiera, la energética, la alimentaria y la del cambio climático. UN ويوم الثلاثاء، ذكرنا الرئيس في خطابه الافتتاحي بالمخاطر التي تنطوي عليها حالتنا الراهنة. فنحن نواجه أزمة مالية عالمية وتغير المناخ.
    3. en su discurso de apertura, el Sr. Gunawardena dio la bienvenida a los participantes a Sri Lanka y dio las gracias a las Partes por haber aceptardo el ofrecimiento de Sri Lanka de celebrar acoger la 13ª Reunión de las Partes en el Protocolo. UN 3 - ورحب السيد غوناواردينا في خطابه الافتتاحي بالمشاركين، في سري لانكا معرباً عن امتنانه للأطراف لقبولها عرض سري لانكا باستضافة الاجتماع الثالث عشر للأطراف في البروتوكول.
    Señor Presidente, en su discurso de apertura ante la Conferencia de Desarme este año, el Secretario General Sr. Ban Ki-moon exhortó a los Estados Miembros de la Conferencia a cooperar de buena fe para que esta pueda reemprender lo antes posible su labor sustantiva. UN السيد الرئيس، لقد ناشد الأمين العام، السيد بان كي - مون، في خطابه الافتتاحي أمام مؤتمر نزع السلاح، الدول الأعضاء في المؤتمر أن تتعاون بحسن نيَّة حتى يتسنَّى للمؤتمر أن يستأنف عمله الموضوعي في أسرع وقت ممكن.
    en su discurso de apertura, el Sr. Jomo Kwame Sundaram, Subsecretario General de Desarrollo Económico del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en nombre del Sr. Sha Zukang, Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, agradeció al Gobierno y el pueblo de Lituania su cálida acogida y su generosa hospitalidad. UN 7 - أعرب السيد جومو كوامي سوندارام، الأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في خطابه الافتتاحي الذي وجهه للاجتماع عن امتنانه لحكومة ليتوانيا وشعبها لترحيبهما الحار وحسن ضيافتهما، وذلك نيابةً عن السيد شا زوكانغ، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Cualquiera que sea el valor de esa definición de democracia contrasta de manera marcada con las palabras pronunciadas por nuestro estimado amigo y hermano Presidente de los Estados Unidos Barack Obama en su discurso de apertura ante la Asamblea General en su debate general. UN وأيا كانت الأسس الموضوعية لهذا التعريف للديمقراطية، فإن الاستمرار في تطبيق ذلك القانون يتناقض على نحو صارخ مع الكلمات التي قالها صديقنا وأخونا الموقر الرئيس باراك أوباما في خطابه الافتتاحي الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في المناقشة العامة حيث قال محقّا:
    El orador exhorta a los Estados que no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen ese Tratado y acoge con agrado el firme compromiso del Secretario General, expresado en su discurso inicial ante la Conferencia, con respecto a la entrada en vigor de dicho Tratado. UN وحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على تلك المعاهدة على أن تفعل ذلك، ورحب بالالتزام القوي، الذي أعرب عنه الأمين العام في خطابه الافتتاحي أمام المؤتمر، ببدء نفاذها.
    En ese Foro, celebrado en julio de 2005 en Tokio, el Profesor Amartya Sen, Presidente del Foro, señaló en su alocución inaugural que las distinciones que se basan sólo en las civilizaciones tienen poco sentido, porque estamos definidos por factores muy variados y por lo tanto no nos podemos reducir a un único grupo de características. UN وفي ذلك المحفل الذي عقد في طوكيو في تموز/يوليه 2005، أشار رئيس المحفل الأستاذ أمارتيا سين، في خطابه الافتتاحي في المحفل، إلى أن التمييز القائم على الحضارات فحسب، لا معنى له، لأن ما يعرفنا هي مجموعة متنوعة من الشواغل ومن ثم لا يمكن أن تُختزل في مجموعة واحدة من الملامح.
    Como señaló el Secretario General, Sr. Kofi Annan, en su declaración inaugural ante la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del TPCE, hace sólo tres semanas, UN وكما عبر عن ذلك الأمين العام السيد كوفي عنان في خطابه الافتتاحي أمام المؤتمر المعني بتيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ ثلاثة أسابيع لا غير:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد