ويكيبيديا

    "في خطاب ألقاه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un discurso pronunciado
        
    • en el discurso que pronunció
        
    • en su discurso
        
    • en un discurso que pronunció
        
    en un discurso pronunciado ante la Universidad Hebrea de Jerusalén, afirmó que la distancia entre las expectativas y la realidad se estaba ampliando constantemente. UN وذكر السيد لارسن في خطاب ألقاه في الجامعة العبرية في القدس، بأن الفجوة بين التوقعات والواقع تزداد اتساعا باستمرار.
    No mucho tiempo después, el Presidente Bush manifestó sentimientos semejantes en un discurso pronunciado en el Palacio Whitehall de Londres, donde hizo la observación siguiente: UN وبعد ذلك أعرب الرئيس بوش عن مشاعر مماثلة في خطاب ألقاه في وايتهول بالاس في لندن إذ لاحظ
    Winston Churchill lo dijo con claridad en un discurso pronunciado en 1948. UN لقد عبر عن ذلك بصورة جيدة ونستون تشرتشل في خطاب ألقاه عام 1948.
    El Presidente Obama se hizo eco de esta idea en el discurso que pronunció el 20 de noviembre de 2006, en el que señaló que: UN وقد ردد الرئيس أوباما صدى تلك المشاعر في خطاب ألقاه في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قال فيه
    Nuestro partido político no fue signatario de estos acuerdos; sin embargo, afirmó durante la campaña electoral que tomaba los acuerdos como un compromiso de Estado. El Presidente Portillo lo ratificó en su discurso de toma de posesión. UN ولم يكن حزبنا السياسي من الأطراف الموقعة عليها. ومع ذلك، فقد أكد أثناء الحملة الانتخابية قبوله الاتفاقات بوصفها التزاما من الدولة، وأكد الرئيس بورتيللو ذلك في خطاب ألقاه بمناسبة توليه الحكم.
    El ex Primer Ministro de Suecia, Olof Palme, desarrolló este tema en un discurso que pronunció desde esta tribuna hace 10 años en las sesiones conmemorativas del cuadragésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN ورئيس وزراء السويد السابق، أولوف بالمه، عالج هذا الموضوع في خطاب ألقاه من على هذه المنصة قبل ١٠ سنوات في الجلسات الاستثنائية التي عقدت للاحتفال بالذكرى اﻷربعين لقيام اﻷمم المتحدة.
    El Presidente Woodrow Wilson, en un discurso pronunciado ante una sesión conjunta del Congreso, el 2 de abril de 1917, expresó este concepto de manera elegante al observar: UN وقد عبﱠر الرئيس وودرو ويلسون، في خطاب ألقاه في جلسة مشتركة للكونغرس في ٢ نيسان/ أبريل ١٩١٧، أبلغ تعبير عن هذا المفهوم حينما قال:
    Hace unos días, el Embajador sirio ante Egipto y la Liga de los Estados Árabes, en un discurso pronunciado en la Universidad de Alejandría, amenazó a Israel con la utilización de armas químicas. UN وفي اﻷيام القليلة الماضية، هدد السفير السوري لدى مصر وجامعة الدول العربية، في خطاب ألقاه في جامعة اﻷسكندرية، باستخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد إسرائيل.
    Asimismo, en un discurso pronunciado ante la Asociación de Territorios Dependientes el 4 de febrero de 1998, el Secretario de Relaciones Exteriores de la Potencia Administradora dijo, entre otras cosas: UN ٥٤ - كذلك قال وزير خارجية الدولة القائمة باﻹدارة، في جملة أمور، في خطاب ألقاه أمام رابطة اﻷقاليم التابعة في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ ما يلي:
    A ese respecto, el Sr. Caruana, en un discurso pronunciado el 21 de julio de 1999 en la Royal Commonwealth Society dijo lo siguiente: UN وفي هذا الصدد قال السيد كروانا ما يلي في خطاب ألقاه في جمعية الكمنولث الملكية في 21 تموز/يوليه 1999:
    en un discurso pronunciado ante el Parlamento de la República de Macedona el 31 de agosto de 2001, nuestro extinto Presidente, Boris Trajkovski, dijo: UN لقد قال رئيسنا الراحل، بوريس ترايكوفسكي، في خطاب ألقاه أمام برلمان جمهورية مقدونيا في 31 آب/أغسطس 2001:
    Fue acusado de divulgar propaganda contra la indivisibilidad del Estado en un discurso pronunciado en el congreso del Partido Popular de Trabajadores (PPT) en Konya, en mayo de 1991, hecho que durante el juicio fue negado por el acusado. UN واتُهم بأنه وزع دعايات ضد وحدة الدولة في خطاب ألقاه في أيار/مايو ١٩٩١ في المؤتمر الحزبي الذي عقده حزب العمال الشعبي في كونيا، وهي تهمة نفاها المتهم أثناء محاكمته.
    6. La respuesta del Gobierno confirma que Aksoy fue condenado por divulgar propaganda separatista en un discurso pronunciado el 18 de mayo de 1991 en su calidad de diputado del PPT durante la conferencia del Partido celebrada en Konya. UN ٦- وتؤكد الحكومة في ردها أن أكسوي أُدين بتهمة نشر دعاية انفصالية في خطاب ألقاه في ٨١ أيار/مايو ١٩٩١ بوصفه نائباً لحزب العمال الشعبي في مؤتمر حزبي في كونيا.
    El 25 de abril, en un discurso pronunciado en Nigeria, el Presidente dos Santos criticó la injerencia de algunos dirigentes africanos en los asuntos internos de su país y el apoyo continuado que prestaban a la UNITA. UN 7 - وفي 25 نيسان/أبريل، انتقد الرئيس دوس سانتوس، في خطاب ألقاه في نيجيريا، بعض الزعماء الأفريقيين لتدخلهم في الشؤون الداخلية لبلده، ولتقديم الدعم إلى يونيتا.
    El líder de Hezbolá Sheikh Hassan Nasrallah, en un discurso pronunciado el 6 de junio de 2002, dijo lo siguiente acerca de los atentados suicidas con bombas perpetrados por palestinos: UN وجاء على لسان الشيخ حسن نصر الله، زعيم حزب الله، في خطاب ألقاه يوم 6 حزيران/يونيه 2002، بخصوص التفجيرات الانتحارية الفلسطينية ما مفاده أن:
    en un discurso pronunciado a última hora de la tarde el 7 de noviembre, el Presidente Gbagbo llamó a la calma y pidió a los manifestantes que regresaran a sus hogares, lo que contribuyó a reducir las tensiones. UN ودعا الرئيس غباغبو في خطاب ألقاه في وقت متأخر من مساء 7 تشرين الثاني/نوفمبر إلى الهدوء وإلى عودة المتظاهرين إلى منازلهم، مما أسهم في انخفاض حدة التوتر.
    Como la reunión se celebró después del CRIC 7 y de la primera reunión especial del Comité de Ciencia y Tecnología (CST S-1), el Secretario Ejecutivo, en un discurso pronunciado ante el Consejo, se refirió a los resultados de esas reuniones. UN وبما أن الاجتماع عُقد بعد الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وبعد الدورة الأولى الاستثنائية للجنة العلم والتكنولوجيا، تطرق الأمين التنفيذي إلى نتائج هاتين الدورتين في خطاب ألقاه أمام المجلس.
    en un discurso pronunciado ante el Parlamento el 17 de marzo, el Presidente Ramos-Horta hizo un llamamiento para reforzar el debate político y utilizarlo como instrumento para crear consenso y unir al país a fin de afrontar los problemas que tiene por delante. UN ووجه الرئيس راموس هورتا، في خطاب ألقاه أمام البرلمان في 17 آذار/مارس، نداء من أجل تعزيز الحوار السياسي وتحويله إلى أداة لبناء توافق الآراء، ومن أجل توحيد الصف في البلد حول التحديات التي يواجهها.
    85. en un discurso pronunciado el 10 de enero de 2012 el Presidente Assad afirmó que se había detenido a un cierto número de personas que trabajaban para el Estado por la comisión de asesinatos y otros delitos. UN 85- وزعم الرئيس الأسد، في خطاب ألقاه في 10 كانون الثاني/يناير 2012، أنه تم إلقاء القبض على عدد محدود من الأشخاص العاملين في الدولة في جرائم قتل وغيرها.
    en el discurso que pronunció en Praga, el Presidente Obama prometió que su Gobierno trataría de obtener la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por parte de los Estados Unidos. UN تعهد الرئيس أوباما، في خطاب ألقاه في براغ، بأن تسعى إدارته لتصديق الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    en su discurso de junio de 1999 ante el Centro de Estudios Islámicos de la Universidad de Oxford, el Secretario General Kofi Annan pidió la adopción de una nueva ética mundial que abarque a la totalidad de la diversidad cultural mundial y elimine las líneas de división. UN لقد دعا السيد كوفي عنان، الأمين العام، في خطاب ألقاه في حزيران/يونيه 1999 أمام مركز الدراسات الإسلامية بجامعة أوكسفورد، إلى اعتماد مبادئ أخلاقية عالمية جديدة تشتمل التنوع الثقافي للعالم كله وإلى إزالة حواجز الفُرقة.
    El 19 de diciembre, en un discurso que pronunció ante periodistas judíos, el Primer Ministro declaró que la Ribera Occidental era parte integrante del Estado de Israel y que los judíos deberían permanecer ahí, ya que esa era su patria. UN ٧٦ - وفي ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، أعلن رئيس الوزراء في خطاب ألقاه أمام صحفيين يهود، أن الضفة الغربية جزء لا يتجزأ من دولة إسرائيل وأنه ينبغي لليهود أن يبقوا فيها نظرا ﻷنها بلدهم ووطنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد