Las discrepancias en la carta de crédito no fueron la única causa determinante de la pérdida de Amber Doors. | UN | وأن أوجه التناقض في خطاب الاعتماد ليست السبب المحدد الوحيد للخسائر التي تكبدتها شركة آمبر دورز. |
en la carta de crédito también se utilizó terminología que reflejaba que el pago iba a efectuarse con arreglo al acuerdo entre el Iraq y Yugoslavia. | UN | كما وردت في خطاب الاعتماد مصطلحات تفيد إلى أن شروط المدفوعات هي شروط الاتفاق بين العراق ويوغوسلافيا. |
No se pudieron cumplir las obligaciones contractuales de Amber Doors de entregar las puertas, independientemente de cualquier discrepancia en la carta de crédito. | UN | فقد أصبح مستحيلاً أن تنفذ شركة آمبر دورز التزاماتها التعاقدية بتوريد الأبواب، بصرف النظر عن أوجه التناقض في خطاب الاعتماد. |
Información que se ha de incluir en la carta de crédito | UN | معلومات تُدرج في خطاب الاعتماد |
El vendedor pidió una modificación de la carta de crédito correspondiente al contrato B, que el comprador efectuó después de repetidas solicitudes del vendedor. | UN | وطلب البائع إجراء تغيير في خطاب الاعتماد الخاص بالعقد باء، واستجاب المشتري لذلك بعد طلبات مستمرة من البائع. |
El formulario deberá acompañarse de toda la documentación justificativa exigida para el pago en la carta de crédito. | UN | 46 - وينبغي أن تكون الاستمارة مصحوبة بجميع الوثائق الثبوتية الضرورية لدفع المبالغ المنصوص عليها في خطاب الاعتماد. |
Los compradores no solo podrían haber previsto el resultado, sino que, de hecho, lo habían provocado deliberadamente al pedir al vendedor que etiquetase los productos de una manera diferente a la especificada en la carta de crédito. | UN | ولم يكن باستطاعة المشتريين أن يتنبآ بالنتيجة فحسب، بل إنهما في الواقع سعيا إليها بأن تعمدا أن يطلبا إلى البائع وسم البضائع بطريقة تختلف عن تلك المحددة في خطاب الاعتماد. |
En la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a Amber Doors que presentara pruebas de su declaración en el sentido de que no había podido obtener el pago debido a " discrepancias " en la carta de crédito. | UN | وطلبت اللجنة من شركة آمبر دورز في الإخطار الذي أرسلته إليها بموجب المادة 34 تقديم أدلة على تأكيداتها بعدم قدرتها على إجراء الدفع بسبب " أوجه التناقض " في خطاب الاعتماد. |
290. En relación con el contrato con Kirby Building Systems, está claro que existía una controversia comercial anterior entre las partes en cuanto a ciertas discrepancias en la carta de crédito emitida por el Gulf Bank of Kuwait. | UN | 290- فيما يتعلق بالعقد مع شركة كيربي لنظم البناء، من الواضح أنه كان هناك خلاف تجاري سابق بين الطرفين يتعلق ببعض أوجه التناقض في خطاب الاعتماد الذي أصدره بنك الخليج الكويتي. |
El Grupo de Expertos examinará la reclamación y la documentación justificativa para comprobar que se haya facilitado toda la documentación exigida en la carta de crédito. | UN | 51 - ويستعرض فريق الخبراء المطالبة والوثائق الثبوتية للتأكد مما إذا كانت جميع الوثائق المطلوبة في خطاب الاعتماد قد قُدمت. |
Los envíos contenían información que apuntaba a consignatarios específicos en el país para una serie de 20 embarques que databan de 2006, incluida una factura comercial con una referencia al Banco Central en la carta de crédito. | UN | وتضمنت الشحنات معلومات تشير إلى جهات محددة مرسل إليها في ذلك البلد بالنسبة لمجموعة من الشحنات يبلغ عددها 20 شحنة يرجع تاريخها إلى عام 2006، وتشمل فواتير تجارية تشير إلى المصرف المركزي السوري في خطاب الاعتماد. |
Lenzing declaró que tuvo que " emitir y negociar en la carta de crédito una garantía de reembolso del pago inicial del 10% del valor de cada factura " . | UN | وذكرت شركة لنزينغ أنه تعين عليها أن " تصدر ضماناً بإعادة المبلغ المدفوع مقدماً ونسبته 10 في المائة من كل فاتورة وأن تتفاوض على إدراج هذا الضمان في خطاب الاعتماد " . |
48. Con respecto al pago de los 165.400 dólares de los EE.UU., el Grupo considera que la reclamación se refiere a trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990 y que las cantidades adeudadas conforme a lo convenido en la carta de crédito eran pagos diferidos. | UN | 48- وفيما يتعلق بدفع مبلغ قدره 400 165 من دولارات الولايات المتحدة، وجد الفريق أن المطالبة تتعلق بعمل أنجز قبل 2 أيار/مايو 1990 وأن المبالغ المستحقة بموجب الترتيب الوارد في خطاب الاعتماد هي مدفوعات مؤجلة. |
80. Cuando la reclamación se basa en la falta de aceptación de una carta de crédito por un banco iraquí, se exige al reclamante que presente, además de la carta de crédito, prueba de que todos los documentos estipulados en la carta de crédito se presentaron debidamente al banco correspondiente y de que también se cumplieron los demás términos y condiciones de la carta de crédito. | UN | 80- وفي حالة المطالبة المبنية على عدم احترام مصرف عراقي لخطاب الاعتماد، وتدخل ضمن اختصاص اللجنة، يلزم أن يقدم صاحب المطالبة، بالإضافة إلى خطاب الاعتماد، دليلاً يثبت أن جميع المستندات المنصوص عليها في خطاب الاعتماد قدمت إلى المصرف المعني، وأنه تم من ناحية أخرى الامتثال لأحكام وشروط خطاب الاعتماد. |
48. Cuando la reclamación se basa en la falta de aceptación de una carta de crédito por un banco iraquí, se exige al reclamante que presente, además de la carta de crédito, prueba de que todos los documentos estipulados en la carta de crédito se presentaron al banco correspondiente y de que también se cumplieron los demás términos y condiciones de la carta de crédito. | UN | 48- وإذا كانت المطالبة مبينة على عدم تسديد مصرف عراقي لقيمة خطاب اعتماد يجب على صاحب المطالبة أن يقدم، بالإضافة إلى خطاب الاعتماد، دليلاً يثبت أن جميع المستندات المنصوص عليها في خطاب الاعتماد قدمت إلى المصرف المعني وأنه تم من ناحية أخرى الامتثال لأحكام وشروط خطاب الاعتماد. |
129. En los casos en que el pago debía efectuarse mediante carta de crédito, se pedía al reclamante que presentara una copia de la carta de crédito, además de las pruebas de que todos los documentos estipulados en la carta de crédito fueron presentados al banco corresponsal de acuerdo con las condiciones del crédito. | UN | 129- وفي الحالات التي كان يتعين فيها الدفع بموجب خطاب اعتماد, طُلب إلى المطالب تقديم نسخة من خطاب الاعتماد إضافة إلى أدلة تشير إلى أن جميع الوثائق المنصوص عليها في خطاب الاعتماد قد قُدِّمَت إلى المصرف المراسل وفقاً لشروط الاعتماد. |
283. Amber Doors declara en su relación revisada de daños y perjuicios que no pudo obtener, debido a ciertas " discrepancias " en la carta de crédito, el visto bueno de Kirby Building Systems para que los fondos se liberaran antes de la invasión. | UN | 283- وتشير شركة آمبر دورز في بيان مطالبتها المنقح إلى أنها لم تتمكن من الحصول على موافقة شركة كيربي لنظم البناء بسبب " أوجه التناقض " في خطاب الاعتماد ل " التمكن من تسديد المبالغ قبل الغزو " . |
El Grupo de Expertos evaluará todas las reclamaciones utilizando como referencia las condiciones de las propias cartas de crédito, interpretadas y aplicadas de conformidad con la versión de las Costumbres y Práctica Uniformes sobre Créditos Documentarios de la Cámara de Comercio Internacional indicada en la carta de crédito en cuestión. | UN | 53 - ويقوم فريق الخبراء بتقييم جميع المطالبات استنادا إلى شروط خطابات الاعتماد نفسها، حسب تفسيرها وتطبيقها وفقا لصيغة الأعراف والممارسات الموحدة المتعلقة بالاعتمادات المستندية المعمول بها في غرفة التجارة الدولية المنصوص عليها في خطاب الاعتماد المعني. |
52. El Grupo considera que la reclamación se refiere a trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990 y que las sumas adeudadas en virtud del acuerdo de la carta de crédito son pagos diferidos. | UN | 52- ووجد الفريق أن المطالبة تتعلق بعمل تم إنجازه قبل 2 أيار/مايو 1990 وأن المبالغ المستحقة بموجب الترتيب المحدد في خطاب الاعتماد هي مدفوعات مؤجلة. |
La fecha de vencimiento de la carta de crédito era el 30 de junio de 1990 y según ésta el embarque debía efectuarse a más tardar el 15 de junio de 1990. | UN | أما تاريخ الانقضاء فكان 30 حزيران/يونيه 1990 كما هو وارد في خطاب الاعتماد الذي يبيّن أن شحن البضاعة يتم في 15 حزيران/يونيه أو قبل ذلك. |
464. ABB Lummus afirma que los límites de la carta de crédito asignados a los servicios de ingeniería y a los materiales de las unidades de pirólisis quedaron cubiertos inmediatamente por los servicios y materiales que se habían proporcionado en 1989 y no se habían cobrado. | UN | 464- وتقول شركة " إي بي بي لوموس " إن المبالغ المحددة في خطاب الاعتماد المالي لتغطية تكاليف الخدمات الهندسية والموارد اللازمة لوحدات التدفئة، قد استنفدتها، على الفور، مبالغ قيد التحصيل لشركة " إي بي بي لوموس " لقاء خدمات ومواد قدمتها خلال عام 1989. |