El orador encomia a las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales que han incorporado y apoyado la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en sus planes y programas respectivos. | UN | وأشاد بكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي أدرجت ودعمت تنفيذ برنامج عمل بروكسل في خططها وبرامجها المعنية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que en sus planes y programas utilice sistemáticamente el término " igualdad " . | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم في خططها وبرامجها كلمة ' ' مساواة`` بصورة مستمرة. |
Será necesario apoyar, mediante investigaciones, análisis y servicios de asistencia técnica, los esfuerzos de los Estados Miembros por dar preponderancia a la salud, la educación y la capacitación en sus planes y programas. | UN | وسيلزم دعم الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء للتركيز في خططها وبرامجها على الصحة والتعليم والتدريب وذلك من خلال إجراء البحث والتحليل وتقديم المساعدة التقنية. |
Para invertir esta tendencia, los países africanos reiteran su compromiso de asignar recursos suficientes de sus planes y programas de desarrollo para la enseñanza y la capacitación. | UN | ولعكس هذا الاتجاه، تلتزم البلدان اﻷفريقية مجددا بأن تخصص في خططها وبرامجها اﻹنمائية الموارد اللازمة للتعليم وتدريب المهارات. |
El Comité observa con preocupación que, si bien en la Convención se hace referencia al concepto de igualdad, al hablar de sus planes y programas, el Estado Parte emplea el término " equidad " de tal manera que se podría interpretar que son sinónimos. | UN | 604- وتنوه اللجنة مع القلق بأنه في الوقت الذي تشير فيه الاتفاقية إلى مفهوم المساواة، تستخدم الدولة الطرف مصطلح " الإنصاف " في خططها وبرامجها على نحو يسمح بتفسيرهما كمترادفتين. |
Número de países que han integrado las consideraciones relativas al medio ambiente y al cambio climático en los planes y programas de desarrollo nacionales y subnacionales | UN | عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية |
113. Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados internacionales deberían incorporar las recomendaciones pertinentes del examen periódico universal en su planificación y programación y prestar al Gobierno de Somalia el apoyo técnico y financiero necesario para aplicar las recomendaciones. | UN | 113- وينبغي لوكالات الأمم المتحدة وشركائها الدوليين إدراج التوصيات ذات الصلة المتمخضة عن الاستعراض الدوري الشامل في خططها وبرامجها وأن تزود الحكومة الصومالية بالدعم التقني والمالي لتنفيذ التوصيات. |
29. En cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 60 de la Convención contra la Corrupción, los Estados Parte deberían considerar la posibilidad de prestarse la más amplia asistencia técnica, especialmente en favor de los países en desarrollo, en sus respectivos planes y programas para combatir la corrupción. | UN | 29- وفقا للفقرة 2 من المادة 60 من اتفاقية مكافحة الفساد، ينبغي أن تنظر الدول الأطراف في أن يقدم بعضها إلى بعض أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية، وذلك في خططها وبرامجها الرامية إلى مكافحة الفساد. |
Pese a las limitaciones existentes en materia de recursos, los países africanos están integrando los resultados de las diversas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en sus planes y programas de desarrollo nacional. | UN | وعلى الرغم من القيود على الموارد، فإن البلدان اﻷفريقية تدمج نتائج مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة في خططها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que en sus planes y programas utilice sistemáticamente el término " igualdad " . | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم في خططها وبرامجها كلمة " مساواة " بصورة مستمرة. |
El Comité recomienda al Estado Parte que emplee sistemáticamente el término " igualdad " en sus planes y programas. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تستخدم دائماً مصطلح " المساواة " في خططها وبرامجها. |
El Comité recomienda al Estado Parte que emplee sistemáticamente el término " igualdad " en sus planes y programas. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تستخدم دائماً مصطلح " المساواة " في خططها وبرامجها. |
El Comité recomienda al Estado Parte que en sus planes y programas utilice sistemáticamente el término " igualdad " . | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم في خططها وبرامجها كلمة " مساواة " بصورة مستمرة. |
El párrafo 126 en el inciso 7 menciona que las instituciones públicas muestran apertura política a la incorporación de la perspectiva de género en sus planes y programas y los desafíos se encuentran en las acciones programáticas, presupuestarias y de articulación al más alto nivel. | UN | وتذكر الفقرة الفرعية 7 من الفقرة 126 أن المؤسسات العامة تبُدي انفتاحاً سياسياً على إدماج المنظور الجنساني في خططها وبرامجها وأن التحديات القائمة تظهر في ما يُنفذ من برامج وميزانيات ويُبذل من جهود تنسيق على أعلى مستويات الدولة. |
En la reunión se acordaron una serie de medidas para alentar a los principales sectores económicos, como las empresas y las organizaciones para el desarrollo, a integrar en sus planes y programas objetivos concernientes a la diversidad biológica. | UN | ووافق الاجتماع على اتخاذ عدد من التدابير لتشجيع القطاعات الاقتصادية الرئيسية، مثل الأعمال التجارية والمنظمات الإنمائية، على دمج أهداف التنوع البيولوجي في خططها وبرامجها. |
Una ventaja de este tipo de enfoque era que la prestación de apoyo técnico enfocada de forma ascendente consideraba prioritarias las necesidades señaladas por el propio país en sus planes y programas nacionales. | UN | ومن مزايا هذا النهج أن الدعم التقني القاعدي يستمد الأولويات من الاحتياجات التي تحددها البلدان نفسها في خططها وبرامجها الوطنية. |
Debería alentarse a los Estados a conceder prioridad en sus planes y programas nacionales de derechos humanos a la creación y/o al fortalecimiento de las instituciones nacionales independientes que trabajan en ese terreno. | UN | كما ينبغي تشجيع الدول على إعطاء الأولوية في خططها وبرامجها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان لإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان. |
El Comité observa con preocupación que, si bien en la Convención se hace referencia al concepto de igualdad, al hablar de sus planes y programas, el Estado Parte emplea el término " equidad " de tal manera que se podría interpretar que son sinónimos. | UN | 12 - وتنوه اللجنة مع القلق بأنه في الوقت الذي تشير فيه الاتفاقية إلى مفهوم المساواة، تستخدم الدولة الطرف مصطلح " الإنصاف " في خططها وبرامجها على نحو يسمح بتفسيرهما كمترادفتين. |
El Comité insta al Estado parte a que asegure que la promoción de la igualdad entre los géneros sea un componente explícito de sus planes y programas de desarrollo nacional y local, en particular los que tienen por objeto reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible. | UN | 38 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن يكون تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا واضحا في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية والمحلية، ولا سيما تلك التي ترمي إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
" El Comité insta al Estado parte a que garantice que la promoción de la igualdad entre los géneros sea un componente expreso de sus planes y programas de desarrollo nacionales y locales, en particular los destinados a reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا صريحا في خططها وبرامجها الإنمائية على الصعيدين الوطني والمحلي، ولا سيما الهادف منها إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
El Comité observa con preocupación que, si bien la Convención se refiere al concepto de igualdad, en los planes y programas del Estado Parte se utiliza el término " equidad " . | UN | 599- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه في حين تشير الاتفاقية إلى مفهوم المساواة، تستخدم الدولة الطرف كلمة ' ' إنصاف`` في خططها وبرامجها. |
El Comité observa con preocupación que, si bien la Convención se refiere al concepto de igualdad, en los planes y programas del Estado Parte se utiliza el término " equidad " . | UN | 18 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه في حين تشير الاتفاقية إلى مفهوم المساواة، تستخدم الدولة الطرف كلمة ' ' إنصاف`` في خططها وبرامجها. |
130. Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados deben incorporar las recomendaciones pertinentes del examen periódico universal en su planificación y programación y prestar al Gobierno el apoyo técnico y financiero necesario para ponerlas en práctica. | UN | 130- وينبغي أن تدرج وكالات الأمم المتحدة والجهات الشريكة لها التوصيات المتصلة بالاستعراض الدوري الشامل في خططها وبرامجها وأن تقدم إلى الحكومة الدعم التقني والمالي اللازم لتنفيذها. |
Además, en el párrafo 2 del artículo 60 se establece que " en la medida de sus posibilidades, los Estados Parte considerarán la posibilidad de prestarse la más amplia asistencia técnica, especialmente en favor de los países en desarrollo, en sus respectivos planes y programas para combatir la corrupción " . | UN | وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من المادة 60 على أن " تنظر الدول الأطراف في أن تقدم إلى بعضها، حسب قدراتها، أكبر قدر ممكن من المساعدة التقنية، وخصوصا لصالح البلدان النامية، في خططها وبرامجها الرامية إلى مكافحة الفساد " . |