ويكيبيديا

    "في خطط عملها الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus planes de acción nacionales
        
    • en sus planes nacionales de acción
        
    • en los planes de acción nacionales
        
    • en los planes nacionales de acción
        
    • en sus planes de acción nacional
        
    • en sus planes de trabajo nacionales
        
    . en sus planes de acción nacionales, varios Estados Miembros prevén una mayor coordinación en foros internacionales de los que son miembros. UN وتعتزم عدة دول أعضاء في خطط عملها الوطنية زيادة التنسيق داخل المنتديات الدولية التي تشترك في عضويتها.
    En dicha resolución la Comisión invitó a los gobiernos a que incluyesen en sus planes de acción nacionales y en sus informes periódicos a los órganos pertinentes creados en virtud de tratados de derechos humanos información sobre los problemas de las trabajadoras migratorias. UN وفي ذلك القرار، دعت اللجنة الحكومات الى إدراج معلومات عن مشاكل العاملات المهاجرات في خطط عملها الوطنية وفي تقاريرها الدورية المقدمة الى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Otro nuevo proyecto consiste en prestar apoyo a seis países del África occidental que han incluido iniciativas de reducción de la demanda de drogas relacionadas con el VIH en sus planes de acción nacionales. UN ويهدف مشروع جديد آخر إلى دعم ستة بلدان في غرب افريقيا أدرجت في خطط عملها الوطنية مبادرات لخفض طلب المخدرات ذي الصلة بالهيف.
    La Conferencia pide a los Estados que integren la Convención sobre los Derechos del Niño en sus planes nacionales de acción. UN ويطلب المؤتمر الى الدول إدراج اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية.
    En cuanto al sector de gestión de los desechos, las Partes informaron acerca de la inclusión de la gestión de los desechos como una actividad prioritaria en los planes de acción nacionales o en sus informes sobre la estrategia nacional de la gestión ambiental. UN وفي قطاع إدارة النفايات قدمت الأطراف معلومات عن إدراج إدارة النفايات كأولوية في خطط عملها الوطنية أو في تقاريرها المتعلقة بالاستراتيجية الوطنية لإدارة البيئة.
    Entre otras cosas, los Estados Partes debe integrar en los planes nacionales de acción a favor de los derechos humanos estrategias adecuadas para garantizar la igualdad de derechos del hombre y la mujer al goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويجب على الدول الأطراف، ضمن أمور أخرى، أن تدمج في خطط عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان الاستراتيجيات الملائمة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los gobiernos también deberían describir en sus planes de acción nacionales la forma en que pueden brindar asesoramiento a las empresas. UN ٤٩ - وينبغي للحكومات أن تحدد أيضاً في خطط عملها الوطنية السبل التي تمكنها من إسداء المشورة إلى المؤسسات التجارية.
    En contextos afectados por conflictos, los Estados han incluido en sus planes de acción nacionales componentes específicos sobre las iniciativas para poner fin a la impunidad y reformar el sector de la seguridad. UN وفي سياق البيئات المتضررة من النزاعات، أدرجت الدول عناصر خاصة بشأن وضع حد للإفلات من العقاب وإصلاح القطاع الأمني في خطط عملها الوطنية.
    El proceso preparatorio de Hábitat II dio un nuevo empuje a las estrategias nacionales de la vivienda, y, casi todos los gobiernos declararon en sus planes de acción nacionales, su intención de adoptar nuevas medidas para la aplicación de sus estrategias. UN وقد أعطت العملية التحضيرية للموئل الثاني دفعة جديدة ﻹستراتيجيات المأوى الوطنية كما أوضحت جميع الحكومات تقريباً ، في خطط عملها الوطنية إعتزامها إتخاذ إجراءات جديدة لتنفيذ إستراتيجياتها .
    La mayor parte de los países (52) no vinculó las medidas indicadas en sus planes de acción nacionales a objetivos con plazos concretos. UN ٤٠ - ولا تربط معظم البلدان )٥٢( اﻹجراءات المبينة في خطط عملها الوطنية بأهداف محددة ضمن إطار زمني.
    Setenta y siete Estados Miembros (89%) consideran de interés prioritario la educación y la capacitación de la mujer es en sus planes de acción nacionales. UN ٥٥ - وتعتبر سبع وسبعون دولة عضوا )٨٩ في المائة( تعليم المرأة وتدريبها شاغلا ذا أولوية في خطط عملها الوطنية.
    Tomando nota con satisfacción de que muchos gobiernos han examinado y formulado de nuevo estrategias nacionales de vivienda basadas en los principios de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000 y han incorporado esos principios en sus planes de acción nacionales para la aplicación del Programa de Hábitat, UN وإذ تحيط علما مع الرضى بأن الكثير من الحكومات قد إستعرضت وأعادت صياغة استراتيجيات وطنية للمأوى تنبني على مبادئ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢ وأدرجت هذه المبادئ في خطط عملها الوطنية الرامية لتنفيذ جدول أعمال الموئل،
    Por consiguiente, algunos mecanismos nacionales han realizado diversas actividades en que participan los hombres, como la incorporación de estrategias para reforzar la función de los hombres como padres y abuelos, en sus planes de acción nacionales, o la creación de Comités de Hombres encargados de ejecutar proyectos especiales relacionados con los hombres. UN وتبعا لذلك فقد نفذت بعض الآليات الوطنية مجموعة من الأنشطة شارك فيها الرجال مثل الأخذ باستراتيجيات لتعزيز دور الرجال كآباء وجدود في خطط عملها الوطنية أو إنشاء لجان من الرجال لتنفيذ مشاريع معينة ترتبط بهم.
    En la mayoría de los casos, esas prioridades se tenían en cuenta en sus planes nacionales de acción para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وفي معظم الحالات وردت هذه اﻷولويات في خطط عملها الوطنية الموضوعة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Además, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, si bien destacó que debían combatirse activamente la explotación y el abuso de los niños, pidió a los Estados que integraran la Convención sobre los Derechos del Niño en sus planes nacionales de acción. UN وفضلاً عن ذلك فإن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بينما أكد على وجوب المكافحة النشطة لاستغلال اﻷطفال وإساءة استخدامهم بنشاط، دعا الدول إلى إدخال اتفاقية حقوق الطفل في خطط عملها الوطنية.
    También ha seguido alentando a sus Estados Miembros a que ratifiquen las convenciones de las Naciones Unidas contra el delito y las introduzcan en sus planes nacionales de acción sobre prevención del delito. UN وواصل المعهد أيضا تشجيع الدول الأعضاء فيه على التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة وإدراجها في خطط عملها الوطنية بشأن منع الجريمة.
    9. Los Estados Miembros destacaron sus respectivas prioridades nacionales que se estaban teniendo en cuenta en los planes de acción nacionales para los derechos humanos. UN 9- وسلطت الدول الأعضاء الضوء على الأولويات الوطنية لكل منها والتي ترد في خطط عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    en los planes de acción nacionales, los Gobiernos deberían especificar sus expectativas en el sentido de que las empresas apliquen la debida diligencia en materia de derechos humanos de conformidad con el segundo pilar de los Principios Rectores. UN وينبغي أن تنص الحكومات في خطط عملها الوطنية على ما تتوقعه في مجال بذل المؤسسات التجارية للعناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وفقاً للركيزة الثانية من ركائز المبادئ التوجيهية.
    en los planes de acción nacionales, los Estados deberían tratar maneras de apoyar la integración de los Principios Rectores en iniciativas vigentes de múltiples interesados e incrementar su eficacia para prevenir y mitigar las violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي أن تناقش الدول في خطط عملها الوطنية السبل التي يمكن من خلالها أن تدعم إدماج المبادئ التوجيهية في المبادرة المتعددة الأطراف المعنية القائمة وزيادة فعاليتها في منع انتهاكات حقوق الإنسان وتخفيف حدتها.
    Entre otras cosas, los Estados Partes debe integrar en los planes nacionales de acción a favor de los derechos humanos estrategias adecuadas para garantizar la igualdad de derechos del hombre y la mujer al goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويجب على الدول الأطراف، ضمن أمور أخرى، أن تدمج في خطط عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان الاستراتيجيات الملائمة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    en sus planes de acción nacional algunos países donantes brindan información sobre el tipo de proyectos al que prestan apoyo. UN ٤٣ - وتقدم بعض البلدان المانحة معلومات في خطط عملها الوطنية عن نوع المشاريع المقرر أن تدعمها.
    99. La comunidad internacional, mediante actividades de concienciación y creación de capacidad, debe apoyar a las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos en la integración de los derechos humanos de los desplazados internos en sus planes de trabajo nacionales. UN 99- وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل، بواسطة التوعية وبناء القدرات، على دعم منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في دمج حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في خطط عملها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد