Un orador dijo que debía evaluarse la contribución de la cooperación del UNICEF con sus aliados y dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي أن تجرى تقييمات لمدى إسهام التعاون بين اليونيسيف وشركائها وتعاونها في داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Australia atribuye importancia particular a la mejora de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y a la utilización eficaz de sus recursos limitados. | UN | وتعلق استراليا أهمية خاصة علـــى التنسيق المعزز في داخل منظومة اﻷمم المتحـدة وعلــى الاستخــدام الفعال لمواردها المحدودة. |
Se dedicaron más tiempo y esfuerzos a la labor de armonización y enlace, y como resultado se establecieron diversas relaciones de colaboración nuevas dentro del sistema de las Naciones Unidas, así como con asociados externos en el plano internacional y nacional. | UN | وخُصص مزيد من الوقت والجهود للتنسيق والاتصال، ، مما أدى إلى نشوء شراكات متعددة في داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الشركاء الخارجيين الدوليين والوطنيين. |
IV. Actividades e iniciativas internacionales dentro del sistema de las Naciones Unidas se ocupan de cuestiones relacionadas con la política en materia de agua dulce diversos órganos. | UN | 11 - يعالج القضايا المتعلقة بسياسة الموارد العذبة في داخل منظومة الأمم المتحدة عدد من الوكالات والهيئات المختلفة. |
Es por eso que, para Bolivia, es altamente estimulante que también dentro del sistema de las Naciones Unidas exista la tendencia a dar el lugar central que le corresponde a la participación organizada, individual y colectiva, como factor esencial del cambio con sentido creador y positivo. | UN | ولهذا السبب، من المشجع الى أقصى حد بالنسبة لبوليفيا أن ترى في داخل منظومة اﻷمم المتحدة توجها عن وجه حق صوب إعطاء مكانة رفيعة للمشاركة الفردية والجماعية المنظمة باعتبارها عامـــلا حاسمـــا للتغييـــر المبدع واﻹيجابي. |
" Muchos precedentes dentro del sistema de las Naciones Unidas establecen que la orientación sexual es una cuestión de derechos humanos. | UN | " هنالك العديد من السوابق في داخل منظومة الأمم المتحدة التي تقول بأن الجنس هو مسألة من مسائل حقوق الإنسان. |
Una evaluación marina mundial satisfactoria debería propiciar una mejor armonización de las evaluaciones marinas en curso, reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos y garantizar una mejor utilización de los recursos dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن نجاح التقييم البحري العالمي ينبغي أن يؤدي إلى تحسين المواءمة بين التقييمات البحرية الجارية، والتقليل من ازدواجية الجهود، وضمان تحسين استخدام الموارد في داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Esas deficiencias surgieron en la década de 1990 a raíz de la disolución de varias estructuras de apoyo de las Naciones Unidas, especialmente el Centro de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, lo que restó importancia al tema de la ciencia y la tecnología dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه يمكن إرجاع تلك النواحي من القصور إلى ما تم في التسعينيات من تصفية نهائية لهياكل الدعم المركزية في الأمم المتحدة، وبخاصة مركز تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، مما أسفر عن تدني الأولوية المعطاة لميدان العلم والتكنولوجيا في داخل منظومة الأمم المتحدة. |
una excelente cooperación entre la División de Cooperación Económica entre los Países en Desarrollo y Programas Especiales de la UNCTAD y la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo. Dicha coordinación era necesaria, no sólo dentro del sistema de las Naciones Unidas, sino también en los planos nacional y regional. | UN | إن عقد المؤتمر الحكومي الدولي جاء نتيجة للتعاون الممتاز بين شعبة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والبرامج الخاصة، التابعة لﻷونكتاد، والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وإن هذا التعاون له ضرورته ليس فقط في داخل منظومة اﻷمم المتحدة بل كذلك على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
La Asamblea General engloba la universalidad de las Naciones Unidas y es la piedra angular de la representación y la participación dentro del sistema de las Naciones Unidas, integrada hoy por 185 Estados Miembros sobre la base de la igualdad soberana y principios democráticos, además de varios observadores permanentes. | UN | ٦٠١ - والجمعية العامة تجسد عالمية اﻷمم المتحدة وتشكل حجر الزاوية بالنسبة الى التمثيل والمشاركة في داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وهي تجمع اليوم بين ١٨٥ من الدول اﻷعضاء على أساس المساواة في السيادة والمبادئ الديمقراطية، وذلك الى جانب عدة مراقبين دائمين. |
Se felicita además de las iniciativas de la Comisión y su Subcomisión Científica y Técnica para promover la utilización de tecnologías espaciales dentro del sistema de las Naciones Unidas. Espera con interés el debate sobre las recomendaciones de UNISPACE III y su aplicación. | UN | كما أنها ترحب بالمبادرات التي قامت بها اللجنة الفرعية العلمية والتقنية لتشجيع استعمال تكنولوجيات الفضاء في داخل منظومة الأمم المتحدة، وتتطلع إلى المشاركة بنشاط في المناقشة التي ستجرى بشأن توصيات اليونيسبيس الثالث وفي تنفيذها. |
El informe contiene diez recomendaciones claves sobre cuestiones que van desde estrategias y programas de lucha contra la pobreza, inversiones, gobernanza y participación de la sociedad civil en la cooperación regional, aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, acceso a los mercados, investigación científica y fortalecimiento de la capacidad hasta la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويحتوي التقرير على عشر توصيات رئيسية بشأن قضايا تتراوح من استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، والاستثمار، وأساليب الحكم، ومشاركة المجتمع المدني إلى التعاون الإقليمي، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، والنفاذ إلى الأسواق، والبحث العلمي، وبناء القدرات، والتنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة. |
100. En lo que se refiere a la cooperación y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, el llamamiento del Secretario General para que se racionalice y aumente la eficiencia de la Organización en conjunto ha llevado a la reorganización y a un examen en profundidad de las relaciones y la cooperación entre los distintos órganos componentes. | UN | ١٠٠ - وفيما يخص التعاون والتنسيق في داخل منظومة اﻷمم المتحدة، يلاحظ أن نداء اﻷمين العام بالالتجاء الى التبسيط واﻷخذ بتنظيم أكثر كفاءة قد أدى الى إعادة للتشكيل والى القيام عن كثب بدراسة العلاقات وحالات التعاون فيما بين مختلف الهيئات المكونة للمنظومة. |
c) Pedir que se preste apoyo político y financiero a los programas de capacitación, especialmente en los países en desarrollo, dentro del sistema de las Naciones Unidas y mediante otras organizaciones interregionales o regionales pertinentes. | UN | (ج) المطالبة بدعم سياسي ومالي لبرامج التدريب، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية، في داخل منظومة الأمم المتحدة، وعن طريق سائر المنظمات الدولية أو الإقليمية المناسبة. |
En una sesión abierta celebrada el 9 de diciembre de 2003 sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia presentó una hoja de ruta para dilucidar las obligaciones, aumentar la cooperación, facilitar la aplicación y seguir reforzando la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي جلسة مفتوحة عقدت يوم 9 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح، عرض وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ خريطة طريق لتوضيح المسؤوليات وتعزيز التعاون وتيسير التنفيذ وزيادة تقوية التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة. |
14. En pro de una mayor eficacia, habría que redoblar los esfuerzos por aumentar la coherencia de las actividades en favor del desarrollo que llevan a cabo los diversos agentes de la comunidad internacional, en particular dentro del sistema de las Naciones Unidas y en colaboración con las instituciones de Bretton Woods. | UN | 14 - تتطلب مراعاة الفعالية جهودا متزايدة باتجاه اتساق الأنشطة المضطلع بها لصالح التنمية وذلك من قبل لمختلف الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي لا سيما في داخل منظومة الأمم المتحدة وكذلك مؤسسات بريتون وودز. |
La importancia de integrar los enfoques en relación con los ecosistemas, no sólo en los niveles nacional y regional, sino también dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, demostrando así la aplicación de un enfoque integrado a la gestión de los recursos hídricos por parte de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | 80 - أهمية مناهج النظم الايكولوجية، ليس فقط على المستويين الوطني والإقليمي فحسب، بل أيضاً في داخل منظومة الأمم المتحدة ولا سيما إطار المساعدة الانمائية للأمم المتحدة، ومن ثم بيان المنهج المتكامل لإدارة الموارد المائية من قبل وكالات الأمم المتحدة. |
99. Además, el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO) del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) preparó una interpretación común del enfoque pragmático52 y de ejecución nacional53 de las actividades operacionales dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٩٩ - وفضلا عن ذلك، أعدت اللجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج والمسائل التنفيذية التابعة للجنة التنسيق الادارية تفسيرا موحدا للنهج البرنامجي)٥٢( والتنفيذ الوطني)٥٣( لﻷنشطة التنفيذية في داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación destacaron la importancia y la mayor utilidad de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y subrayaron su papel como organismo especializado encargado de una tarea central de coordinación en materia de desarrollo industrial dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٥٣ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أهمية والحاجة الكبيرة الى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(. ونوهوا بدوره كوكالة متخصصة ذات دور تنسيقي مركزي، في داخل منظومة اﻷمم المتحدة، في مجال التنمية الصناعية. |