El centro de información de las Naciones Unidas en Dhaka, por ejemplo, ha perdido eficacia tras su fusión con el PNUD. | UN | وعلى سبيل المثال، تقلصت فعالية مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في داكا منذ دمجه مع المكتب الميداني للبرنامج اﻹنمائي. |
El Estado Parte añade que el autor no aporta ningún elemento que permita poner en duda los resultados de las investigaciones efectuadas por la Embajada de Suiza en Dhaka. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي معلومات تسمح بالتشكيك في نتائج التحقيقات التي أجرتها سفارة سويسرا في داكا. |
La Asociación gestiona una tienda de venta de artesanía en Dhaka, que comparte con una organización asociada. | UN | وقامت الرابطة بتشغيل متجر تتقاسمه مع منظمة شريكة لبيع الحرف اليدوية في داكا. |
El Estado Parte añade que el autor no aporta ningún elemento que permita poner en duda los resultados de las investigaciones efectuadas por la Embajada de Suiza en Dhaka. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي معلومات تسمح بالتشكيك في نتائج التحقيقات التي أجرتها سفارة سويسرا في داكا. |
El texto de la Declaración Universal de Derechos Humanos fue publicado por el centro de información de Accra en 11 idiomas locales y por el centro de información de Dhaka en el idioma bangla. | UN | وأصدر مركز اﻹعلام في أكرا نص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ﺑ ١١ لغة محلية، وأصدره مركز اﻹعلام في داكا باللغة البنغالية. |
El Gobierno de Bangladesh sigue sirviendo de anfitrión y dando su apoyo a la Secretaría de los Asociados para la Población y el Desarrollo en Dhaka. | UN | كذلك تواصل حكومة بنغلاديش استضافة ودعم منظمة شركاء من أجل السكان والتنمية في داكا. |
:: Apertura de 18 guarderías en Dhaka y otras cinco ciudades de distintas divisiones del país. | UN | :: 18 مركزا للرعاية النهارية للأطفال في داكا و 5 مدن في محافظات أخرى. |
:: Apertura de ocho residencias para trabajadoras en Dhaka y cuatro ciudades de distintas divisiones del país, que albergan a un total de 1.403 mujeres. | UN | :: إنشاءَ 8 من نزلات الإقامة المخصصة للنساء العاملات في داكا وفي 4 مدن في المحافظات تستوعب 403 1 امرأة. |
:: Un Centro de exposición y ventas en Dhaka para comercializar productos elaborados por mujeres empresarias. | UN | :: مركزاً للمبيع والعرض في داكا لتشجيع تسويق منتجات صاحبات المشاريع المنتجة. |
El Proyecto de reforma de la Policía tiene un centro en Dhaka y 21 centros en los distritos. | UN | ولدى مشروع إصلاح الشرطة مركز واحد في داكا و 21 مركزا على مستوى المقاطعات. |
8. El Sr. Abdul Quader Molla, nacional de Bangladesh con residencia habitual en Dhaka, es el Subsecretario General del partido Jamaat-e-Islami. | UN | 8- أما عبد القادر مولا، وهو مواطن بنغلاديشي يقيم في داكا عادة، فهو الأمين العام المساعد للجماعة الإسلامية. |
3. La reunión sectorial se celebró en Dhaka los días 19 a 22 de diciembre de 1992. | UN | ٣ - عقد الاجتماع القطاعي في داكا في الفترة من ١٩ الى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Hemos adoptado algunos programas concretos para la mitigación de la pobreza durante la Séptima Reunión Cumbre de la AAMCR, celebrada en Dhaka en abril. | UN | وقد أقمنا برامج محددة للتخفيف من حدة الفقر خلال القمة السابعة للرابطة المعقودة في داكا في نيسان/ابريل الماضي. |
La Comisión pidió a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que adoptase medidas complementarias en relación con el estudio de viabilidad para la creación de un centro de investigación sobre los países menos adelantados en Dhaka. | UN | وطُلب من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يبادر باجراءات المتابعة عند الاضطلاع بدراسة الجدوى بشأن إنشاء مركز للبحوث في داكا فيما يتعلق بأقل البلدان نموا. |
49. El Centro de Información de las Naciones Unidas en Dhaka ha producido y publicado artículos sobre la Cumbre en los medios de información locales. | UN | ٤٩ - وقد أنتج مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في داكا مقالات عن مؤتمر القمة وعرضها في وسائط اﻹعلام المحلية. |
Poco después de su elección, la Primera Ministra de Bangladesh, en una conferencia de parlamentarios internacionales en Dhaka, subrayó este punto con estas palabras: | UN | فلقد قامت رئيســــة وزراء بنغلاديش، وهي تتكلم في مؤتمر البرلمانيين الدوليين في داكا بعد انتخابها بوقت قصير، بالتأكيد على هذه النقطة بالكلمات التالية: |
Según una delegación, el centro de información en Dhaka había carecido de director en los últimos años, y el orador pidió al Departamento que designara un director lo antes posible. | UN | وأفاد أحد الوفود بأن مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في داكا لا يزال بلا مدير منذ بضع سنوات، وطالب الادارة بأن ترشح مديرا لذلك المركز في أقرب وقت ممكن. |
Recordando la Declaración que formularon los Jefes de Estado y de Gobierno en las cumbres séptima y octava de la SAARC, celebradas en Dhaka, en 1993, y en Delhi, en 1995, | UN | وإذ نشير إلى اﻹعلان الصادر عن رؤساء الدول أو الحكومات خلال اجتماعات مؤتمري القمة السابع والثامن لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي المعقودين في داكا عام ١٩٩٣ وفي دلهي عام ١٩٩٥، |
Los Primeros Ministros celebraron esta reunión en la Cumbre en Dhaka el 15 de enero de 1998. | UN | وقد عقد رؤساء الوزراء مؤتمر القمة هذا في داكا في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
De los 22 puestos de control de inmigración que hay en el país, sólo el Aeropuerto Internacional Zia de Dhaka cuenta con un sistema informatizado que permite actualizar la lista por medios electrónicos. | UN | الجواب: من بين مراكز مراقبة الهجرة الـ 22 في البلد، فإن المطار الدولي ضياء في داكا هو المركز الوحيد المجهز بنظام محوسب حيث يمكن استكمال القائمة باستعمال الحاسوب. |
Durante el mismo período también prestó servicios en las embajadas del Japón en Viena y en Moscú, en calidad de Consejero, y en Dacca, como Embajador. | UN | كما أنه عمل مستشارا في السفارتين اليابانيتين في فيينا وموسكو كما عمل سفيرا في داكا في نفس الفترة. |
105. La Conferencia elogió las actividades desarrolladas por la Universidad Islámica de Tecnología de Dacca y la instó a proseguir su labor de movilización de los recursos humanos que han de necesitar los Estados miembros en las esferas de la ciencia y la tecnología; exhortó asimismo a los Estados miembros a prestar asistencia financiera a esa Universidad. | UN | نوه المؤتمر بالنشاطات التي تضطلع بها الجامعة الإسلامية للتكنولوجيا في داكا وحثها على مواصلة جهودها في تحفيز الموارد البشرية التي قد تحتاجها الدول الأعضاء في مجالي العلوم والتكنولوجيا، وحث الدول الأعضاء تقديم الدعم المالي للجامعة. |
En este caso, el Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que, tras realizar una investigación, su embajada en Dakha no encontró ningún rastro de procedimiento penal pendiente contra el autor. | UN | وفي الحالة قيد النظر، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تؤكد أن سفارتها في داكا لم تعثر، بعد التحقيقات، على أي أثر لإجراءات جنائية معلقة ضد صاحب الشكوى. |