Entre 2004 y 2006, la Alianza participó en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | وفي الفترة من 2004 إلى 2006، اشترك التحالف في دراسة الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام العنف ضد الأطفال. |
Esa información está relacionada con las 34 recomendaciones formuladas en el estudio de las Naciones Unidas y debe leerse junto con ellas. | UN | وهو يربط تلك المعلومات والتوصيات الــ 34 الواردة في دراسة الأمم المتحدة، وينبغي قراءته في ضوئها. |
Ese es también uno de los principales mensajes que se transmite en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | وتلك أيضا إحدى الرسائل الرئيسية الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
Debe leerse junto con las 34 recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي قراءته في ضوء التوصيات الـ 34 الواردة في دراسة الأمم المتحدة. |
Debe leerse junto con las 34 recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي قراءته في ضوء التوصيات الـ 34 الواردة في دراسة الأمم المتحدة. |
En la recomendación 32 del estudio de las Naciones Unidas se alentó al Secretario General a que preparara un informe bienal en ese mismo sentido. | UN | وشجعت التوصية 32 في دراسة الأمم المتحدة الأمين العام على إعداد تقرير مماثل كل سنتين. |
Se formuló una recomendación similar en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. | UN | وقد وردت توصية مماثلة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
Contiene información de Estados Miembros, organizaciones internacionales y regionales, organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas sobre la aplicación de las 34 recomendaciones formuladas en el estudio de las Naciones Unidas. | UN | ويشمل التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء ومنظمات دولية وإقليمية، ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية عن تنفيذ التوصيات الـ 34 الواردة في دراسة الأمم المتحدة. |
Asimismo, México presentó información sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | كما أن المكسيك قدمت معلومات بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
En el cumplimiento de las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación, México se permite informar lo siguiente: | UN | في ما يتعلق بالتوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار تود المكسيك الإبلاغ عما يلي: |
17. El decenio del empoderamiento para un mundo sin armas nucleares también alentaría a los Estados a participar activamente en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | 17- كما يمكن لعقد التمكين من إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية أن يشجع الدول على المشاركة بنشاط في دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
A este respecto, la Relatora Especial hace suyas las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre " Los derechos humanos y las personas con discapacidad " Estudio del Sr. Leandro Despouy, Relator Especial de la Subcomisión, Naciones Unidas 1993, S.92, XIV.4. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد المقررة الخاصة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة عن " حقوق الإنسان والإعاقة " )٧٧(. |
Las acciones realizadas por México a fin de dar cumplimiento a las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación se describen a continuación: | UN | 4 - وفي ما يلي الإجراءات التي اتخذتها المكسيك تنفيذا للتوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة: |
Las organizaciones no gubernamentales de Nueva Zelandia desempeñan un papel fundamental en la difusión de información sobre cuestiones relativas al desarme y las obligaciones de Nueva Zelandia y recientemente el Gobierno ha destinado fondos para ayudarles a aplicar las recomendaciones contenidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية النيوزيلندية بدور حيوي في نشر المعلومات عن المسائل المتصلة بنزع السلاح والتزامات نيوزيلندا إزاءها، وقامت الحكومة مؤخرا بتخصيص بعض الأموال لمساعدة هذه المنظمات في تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
A tenor de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas, desde 2002 el Gobierno del Japón invita a nuestro país a destacados educadores especializados en desarme y no proliferación. | UN | وظلت حكومة اليابان منذ عام 2002، تدعو، على أساس التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة، معلمين بارزين في مجال التوعية بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
No ha adoptado hasta ahora ninguna medida para poner en práctica las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas, pero considera que la fuerza de policía de Mauricio y el público en general deberían participar igualmente en su aplicación. | UN | ولم تتخذ حتى الآن أي إجراءات لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة، لكنها ترى أنه ينبغي لقوات الشرطة في البلد والجمهور على العموم أن يشتركا في تنفيذها على حد سواء. |
En la reunión se examinaron los progresos alcanzados por los Estados árabes en la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas con miras al fortalecimiento del proceso de seguimiento a nivel nacional. | UN | واستعرض الاجتماع التقدم الذي حققته الدول العربية في تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة، بغرض تعزيز عملية المتابعة على الصعيد الوطني. |
5. Las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas constituyen una carta de navegación para acelerar y vigilar los progresos en la prevención de la violencia y las respuestas a ella. | UN | 5- تشكل التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة خريطة طريق للتعجيل بالتقدم ورصده في مجال منع العنف والتصدي له. |
En este contexto, se ha mantenido una firme colaboración con el Fondo, en la Sede y en todas las regiones, para avanzar en la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas e integrar la protección de los niños contra la violencia en los programas de política nacionales. | UN | وفي هذا السياق، هناك تعاون وثيق مع اليونيسيف في المقر وفي مختلف المناطق بهدف النهوض بمتابعة التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة وإدراج حماية الأطفال من العنف في برامج عمل السياسات الوطنية. |
Esta asociación abre claras posibilidades de ampliar la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas entre los países miembros de la ASEAN y apoyar los avances en otras regiones. | UN | وتشقّ هذه الشراكة طُرقاً واضحة نحو توسيع نطاق عملية تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة في ما بين البلدان الأعضاء في الرابطة، ودعم إحراز تطورات في مناطق أخرى. |
Solamente 21 países respondieron a las preguntas sobre la trata de personas contenidas en la versión de 2009 del estudio de las Naciones Unidas sobre tendencias delictivas y funcionamiento de los sistemas de justicia penal. | UN | ولم يقدم إلاّ 21 بلداً إجابات على الأسئلة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص الواردة في دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية لعام 2009. |