Los resultados de la consulta también figuran en su estudio sobre la mujer y la vivienda mencionado más arriba. | UN | وترد نتائج المشاورة أيضاً في دراسته عن المرأة والسكن، المشار إليها سلفاً. |
en su estudio sobre Australia, el Relator Especial expresó su profunda preocupación por el período ilimitado de detención que prevé la Ley de migración. | UN | وأعرب المقرر الخاص في دراسته عن أستراليا عن قلقه البالغ إزاء الاحتجاز غير المحدد المدة في إطار قانون الهجرة. |
45. Por último, al analizar este tema principal, merecen considerarse debidamente dos observaciones hechas en 1999 por el Relator Especial en su estudio sobre los tratados. | UN | 45- وأخيراً، فلدى تحليل هذا الموضوع الرئيسي، ثمة تعليقان أدلى بهما المقرر الخاص في عام 1999 في دراسته عن المعاهدات تستحقان إيلاءَهما الاعتبار الواجب. |
Los resultados de esa consulta figuran en su estudio sobre la mujer y la vivienda que actualmente la Comisión tiene ante sí (E/CN.4/2006/118). | UN | وترد نتائج المشاورة في دراسته عن المرأة والسكن، التي هي قيد نظر اللجنة حالياً (E/CN.4/2006/118). |
Cristescu, en su estudio sobre el derecho de los pueblos a la libre determinación, se refirió al problema del control monopólico que ejercen las empresas transnacionales y los países en desarrollo: " La concentración del poder económico en grandes empresas transnacionales es un fenómeno que afecta en especial a los países en desarrollo. | UN | وأشار كريستيسكو، في دراسته عن حق الشعوب في تقرير مصيرها، إلى مشكلة السيطرة الاحتكارية التي تمارسها الشركات عبر الوطنية والبلدان النامية: " إن تركّز القوة الاقتصادية في الشركات المتعددة الجنسية الكبيرة هو ظاهرة تؤثر بوجه خاص على البلدان النامية. |
“h) Invitan al experto independiente, designado por el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos, a que en su estudio sobre la situación actual relativa a la aplicación del derecho al desarrollo incluya un análisis de las bases jurídicas de ese derecho, en particular, su dimensión internacional;” | UN | " )ح( دعوة الخبير المستقل، الذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان، إلى أن يدرج في دراسته عن الحالة الراهنة للتقدم المحرز في تنفيذ الحق في التنمية تحليلا لﻷسس القانونية للحق في التنمية، وبخاصة، بُعده الدولي؛ " |
El equipo del proyecto del SIIG ha demostrado este concepto teóricamente en su estudio sobre conectividad remota utilizando las tecnologías basadas en la Intranet y en la Web. | UN | وقد قدم فريق مشروع النظام المتكامل الدليل على هذا المفهوم في دراسته عن الاتصال بالنظام عن بُعد باستخدام التكنولوجيات القائمة على اﻹنترنت والشبكة العالمية " ويـب " . |
11. En el párrafo 104 del informe preliminar (E/CN.4/Sub.2/1993/6) tratamos de analizar más detenidamente el concepto de " impunidad relativa " , enunciado por el Sr. van Boven en su estudio sobre el derecho de las víctimas a la reparación (E/CN.4/Sub.2/1992/8, párr. 3). | UN | ١١- حاولنا في الفقرة ١٠٤ من التقرير اﻷولي )E/CN.4/Sub.2/1993/6( تعميق مفهوم " الافلات النسبى من العقاب " الذي عرضه السيد ثيو فان بوفن في دراسته عن حق الضحايا في التعويض )E/CN.4/Sub.2/1992/8، الفقرة ٣(. |
a) Invite al experto independiente designado por el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos a que en su estudio sobre la situación actual relativa a la aplicación del derecho al desarrollo incluya propuestas de medidas que se podrían adoptar para una realización más efectiva del derecho al desarrollo a nivel nacional e internacional y a que presente sus estudios a la Asamblea General; | UN | " )أ( دعوة الخبير المستقل، الذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان، إلى أن يدرج في دراسته عن الحالة الراهنة للتقدم المحرز في تنفيذ الحق في التنمية مقترحات بتدابير يمكن اتخاذها من أجل اﻷعمال اﻷكثر فعالية للحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي، وتقديم دراساته إلى الجمعية العامة؛ |
a) Invite al experto independiente designado por el Presidente de la Comisión a que en su estudio sobre la situación actual relativa a la aplicación del derecho al desarrollo incluya propuestas de medidas que se podrían adoptar para una realización más efectiva del derecho al desarrollo a nivel nacional e internacional y a que presente sus estudios a la Asamblea General; | UN | )أ( تدعو الخبير المستقل، الذي عينه رئيس اللجنــة، إلى أن يدرج في دراسته عن الحالة الراهنة للتقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية مقترحات بتدابير يمكن اتخاذها من أجل إعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي بشكل أكثر فعالية، وأن يقدم دراسته إلى الجمعية العامة؛ |
P. Garde, en su estudio sobre los biocombustibles en general, señala que la mayor parte de las plantas utilizadas para los agrocombustibles son productos alimentarios y constituyen los alimentos básicos de millones de personas en las regiones más pobres del mundo, en particular en África, donde la seguridad alimentaria ya están gravemente en peligro. | UN | ويوضح ب. غاردي في دراسته عن الوقود الأحيائي في السنغال، أن أغلب النباتات المستخدمة في إنتاج الوقود الزراعي هي منتجات غذائية وتشكّل الغذاء الأساسي لملايين السكان في أشد مناطق العالم فقرا، بما في ذلك أفريقيا، حيث يتعرض الأمن الغذائي بالفعل لتهديدات خطيرة(). |
18. En su decisión 1994/33 de 26 de agosto de 1994, la Subcomisión decidió continuar examinando en su 47º período de sesiones los principios y directrices básicos propuestos por el Relator Especial en su estudio sobre el derecho de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales con miras a hacer progresos sustantivos en la materia. | UN | ٨١- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٤٩٩١/٣٣ المؤرخ في ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ أن تواصل في دورتها السابعة واﻷربعين نظرها في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية التي اقترحها المقرر الخاص في دراسته عن الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بغية إحراز تقدم موضوعي في هذه المسألة. |