ويكيبيديا

    "في دستوري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las Constituciones
        
    • de las constituciones
        
    La misma norma figura en las Constituciones de las Repúblicas constituyentes de Serbia y Montenegro. UN وترد نفس القاعدة في دستوري الجمهوريتين التأسيسيتين صربيا والجبل اﻷسود.
    Las mujeres de las diásporas afgana e iraquí han promovido la incorporación de más derechos para la mujer en las Constituciones y en la nueva legislación de sus países de origen. UN وقد دعت العضوات في مجتمعات المهاجرين الأفغانية والعراقية إلى حصول المرأة على قدر أكبر من الحقوق في دستوري البلدين الأصليين وفي قوانينهما الجديدة.
    Esa disposición de la Ley Fundamental del país figuraba asimismo en las Constituciones de la RSS de Azerbaiyán y la RSS de Armenia. UN وهذا الحكم من القانون التأسيسي للبلاد منصوص عليه أيضا في دستوري جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية وجمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية.
    - En la constitución de 1884, se prohíbe a la mujer haitiana casada con un extranjero poseer inmuebles; esas discriminaciones se reiteran en las Constituciones de 1888 (art.9) y de 1889 (art.5). UN :: يمنع دستور عام 1884 على المرأة الهايتية المتزوجة من أجنبي امتلاك العقارات. وتتكرر أشكال التمييز هذه في دستوري عام 1888 (المادة 9)، وعام 1889 (المادة 5).
    Subraya que todas las disposiciones de las constituciones de las Entidades que entrañen discriminación contra los integrantes de un grupo étnico determinado son incompatibles con la Constitución de Bosnia y Herzegovina. UN يؤكد أن أي أحكام ترد في دستوري الكيانين وتميز ضد أعضاء فئة إثنية إنما تتعارض مع دستور البوسنة والهرسك.
    a) La incorporación de derechos económicos, sociales y culturales en las Constituciones de Curaçao y St. UN (أ) إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دستوري كوراكاو وسينت مارتن؛
    a) La incorporación de derechos económicos, sociales y culturales en las Constituciones de Curazao y San Martín; UN (أ) إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دستوري كوراكاو وسينت مارتن؛
    Varios miembros pidieron más información sobre las estructuras jurídicas establecidas en las Constituciones de la República y de la Federación que servían para proteger y reivindicar los derechos humanos, por ejemplo el sistema judicial, incluido el Tribunal de Derechos Humanos que se pensaba crear, y los procedimientos para juzgar los crímenes de lesa humanidad, en el país o ante el Tribunal Internacional. UN ٢١٢ - وطلب عدد من اﻷعضاء معلومات اضافية عن الهياكل القانونية في دستوري الجمهورية والاتحاد، التي تكفل حماية حقوق اﻹنسان وإثبات وجودها، كالنظام القضائي، بما في ذلك محكمة حقوق الانسان المقترحة وإجراءات المقاضاة عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية سواء داخليا أو أمام المحكمة الدولية.
    Varios miembros pidieron más información sobre las estructuras jurídicas establecidas en las Constituciones de la República y de la Federación que servían para proteger y reivindicar los derechos humanos, por ejemplo el sistema judicial, incluido el Tribunal de Derechos Humanos que se pensaba crear, y los procedimientos para juzgar los crímenes de lesa humanidad, en el país o ante el Tribunal Internacional. UN ٢١٢ - وطلب عدد من اﻷعضاء معلومات اضافية عن الهياكل القانونية في دستوري الجمهورية والاتحاد، التي تكفل حماية حقوق اﻹنسان وإثبات وجودها، كالنظام القضائي، بما في ذلك محكمة حقوق الانسان المقترحة وإجراءات المقاضاة عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية سواء داخليا أو أمام المحكمة الدولية.
    Abjasia era una república autónoma de Georgia, es decir, una entidad estatal, y los órganos de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial tenían autoridad suprema dentro de las fronteras definidas en las Constituciones de Georgia y de la República autónoma de Abjasia. UN ٧٧ - كانت أبخازيا جمهورية تتمتع بالحكم الذاتي داخل جورجيا، أي أن البنية الحكومية وهيئات السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية كانت هيئات عليا داخل الحدود المبينة في دستوري جورجيا وجمهورية أبخازيا المستقلة.
    El reconocimiento de Nagorno-Karabaj como región autónoma dentro de la RSS de Azerbaiyán fue confirmado en las Constituciones de la URSS de 1936 y 1977. UN 75 - وكان ضع ناغورني كاراباخ كإقليم يتمتع بالحكم الذاتي ضمن جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية قد نص عليه في دستوري اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لعامي 1936 و 1977().
    Las Constituciones aprobadas en 1948, 1952 y 1965 preveían una serie de derechos cívicos, políticos y sociales de los ciudadanos, pero subordinaban el Estado y la sociedad al partido comunista rumano (definido " la fuerza dirigente " en las Constituciones de 1952 y 1965). UN ونصت الدساتير المعتمدة في عام 1948 وعام 1952 وعام 1965 على سلسلة من الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية للمواطنين. غير أنها أخضعت الدولة والمجتمع للحزب الشيوعي لرومانيا (المسمّى في دستوري عام 1952 وعام 1965 " القيادة " ).
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por que los derechos de los niños aún no hayan sido reconocidos expresamente en las Constituciones de Hamburgo y Hesse ni en la Constitución federal (Ley Fundamental). UN وبيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأنه لا يوجد بعد اعتراف صريح بحقوق الطفل في دستوري هامبورغ وهيسه أو في الدستور الاتحادي (القانون الأساسي).
    a) Las violaciones presuntas o manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Kosmet, según lo dispuesto en las Constituciones de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia y en el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y sus Protocolos; y UN )أ( الانتهاكات، المزعومة أو الظاهرة، لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوسميت، على النحو المنصوص عليه في دستوري جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا، والاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبروتوكولاتها؛
    Más adelante expresa que el derecho de secesión de un grupo nacional o étnico, y, en consecuencia, el establecimiento por ese grupo de un Estado soberano e independiente o la libre asociación o integración con un Estado independiente, podrá refrendarse en las Constituciones de los Estados y realizarse siempre que se sigan los procedimientos pertinentes de esos Estados y se observen las normas del derecho internacional. UN وأن: " حق الفئة القومية أو العرقية في الانفصال، نتيجة لذلك، وإقامتها دولة مستقلة ذات سيادة، أو انضمامها الحر إلى دولة مستقلة، أو اتحادها مع تلك الدولة، يمكن تجسيده في دستوري الدولتين المعنيتين، وتحقيقه من خلال اتباعهما للتدابير المناسبة ولمعايير القانون الدولي " .
    La Constitución federal habla únicamente de minorías nacionales y de sus particularidades étnicas, culturales, lingüísticas y de otro tipo, en tanto que la terminología de las constituciones de las repúblicas es diferente: la Constitución de la República de Serbia habla de nacionalidades, en tanto que la Constitución de la República de Montenegro habla de grupos nacionales y étnicos. UN فالدستور الاتحادي لا يذكر إلا اﻷقليات القومية وخصائصها اﻹثنية والثقافية واللغوية وغير ذلك من الصفات المحددة التي تنفرد بها، في حين تختلف المسميات في دستوري الجمهوريتين عن ذلك: فدستور جمهورية صربيا يتكلم عن القوميات، في حين أن دستور جمهورية الجبل اﻷسود يتكلم عن مجموعات قومية وإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد