ويكيبيديا

    "في دعم تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en apoyo de la aplicación
        
    • para apoyar la aplicación
        
    • de apoyo a la aplicación
        
    • en apoyo de la ejecución
        
    • en el apoyo a la aplicación
        
    • para apoyar la ejecución
        
    • de apoyo a las actividades
        
    • en la aplicación
        
    • de apoyo a la ejecución
        
    • en el apoyo a la ejecución
        
    • de apoyar la aplicación
        
    • en apoyo a la ejecución
        
    • en pro de la aplicación
        
    • presten apoyo a la aplicación
        
    • a apoyar la aplicación
        
    III. PAPEL QUE EN EL FUTURO DESEMPEÑARÁN EL PNUD Y LA ONURS en apoyo de la aplicación DE LA CONVENCIÓN UN ثالثا - الدور المقبل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في دعم تنفيذ الاتفاقية
    El sistema de las Naciones Unidas, en su conjunto, ha desempeñado una importante función constructiva en apoyo de la aplicación de esos acuerdos. UN وقامت منظومة الأمم المتحدة ككل بدور إيجابي وهام في دعم تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Desde entonces ha ido evolucionando hasta convertirse en un componente útil y esencial para apoyar la aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. UN ومنذ ذلك الحين، تطور برنامج العمل ليصبح عنصرا بالغ الفائدة والأهمية في دعم تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Recalcando que la Comisión debería ejercer una función principal de apoyo a la aplicación del Programa de Acción, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي للجنة أن تضطلع بدور رئيسي في دعم تنفيذ برنامج العمل،
    Los colaboradores del sector privado aportan sus competencias especiales, conocimientos o recursos en apoyo de la ejecución de los programas y actividades de las Naciones Unidas. UN ويساهم الشركاء من القطاع الخاص في دعم تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها بمهاراتهم أو معارفهم أو مواردهم الخاصة.
    El apoyo a los instrumentos multilaterales debe traducirse en el apoyo a la aplicación de sus disposiciones. UN إن دعم الصكوك المتعددة الأطراف ينبغي أن ينعكس في دعم تنفيذ أحكامها.
    El UNICEF se ha servido de las contribuciones gubernamentales del Banco Mundial para apoyar la ejecución de actividades específicas en programas aprobados de los países. UN ٣٨ - واستفادت اليونيسيف من اﻷموال التي يقدمها البنك الدولي إلى الحكومات في دعم تنفيذ أنشطة محددة في البرامج القطرية المعتمدة.
    Podría tratar de obtenerse una mayor participación de las organizaciones regionales y el sector privado en apoyo de la aplicación de medidas de adaptación regionales y transfronterizas. UN ويمكن زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية والقطاع الخاص في دعم تنفيذ إجراءات التكيّف العابرة للحدود والإقليمية؛
    En esa sesión, las organizaciones presentes informaron sobre sus actividades en apoyo de la aplicación de la Convención, así como sobre el papel que desempeñaban al respecto. UN وقدمت المنظمات الحاضرة أثناء الدورة تقارير عن أنشطتها ودورها في دعم تنفيذ الاتفاقية.
    El Consejo encomia al Representante Especial del Secretario General y al personal de la ONUMOZ por las actividades que han realizado en apoyo de la aplicación del Acuerdo General de Paz para Mozambique y manifiesta que siguen contando con su pleno apoyo. UN ويثني المجلس على الممثل الخاص لﻷمين العام وعلى أفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لجهودهم في دعم تنفيذ اتفاق السلم العام في موزامبيق.
    Tailandia se suma también a la comunidad internacional para apoyar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio en África. UN وتنضم تايلند أيضا إلى المجتمع الدولي في دعم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Podría representar un instrumento eficaz para apoyar la aplicación de un marco decenal de programas. UN ويمكن أن تشكل العملية أداة فعالة في دعم تنفيذ إطار عشري للبرامج.
    Las actividades regionales y subregionales también cumplen una importante función de apoyo a la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas. UN وإن الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع أيضا بدور هام في دعم تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Kenya recomienda que el preámbulo también reconozca que la sociedad civil tiene que desempeñar una función importante de apoyo a la aplicación del tratado. UN وتوصي كينيا بأن يُقر في الديباجة أيضا بأن للمجتمع المدني دورا هاما في دعم تنفيذ المعاهدة.
    Se dijo que habría que prestar atención para que las rivalidades interinstitucionales no entorpecieran la cooperación interinstitucional en apoyo de la ejecución de la NEPAD. UN وذُكر أنه ينبغي الحرص على ألا يؤدي التنافس بين الوكالات إلى إعاقة التعاون بينها في دعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Sin embargo, hay que hacer mayor hincapié en supervisar y evaluar el progreso de las Naciones Unidas en el apoyo a la aplicación de esos principios. UN إلا أن الأمر يتطلب زيادة التشديد على رصد وتقييم ما تحرزه الأمم المتحدة من تقدم في دعم تنفيذ هذه المبادئ.
    El UNICEF se ha servido de las contribuciones gubernamentales del Banco Mundial para apoyar la ejecución de actividades específicas en programas aprobados de los países. UN ٣٨ - واستفادت اليونيسيف من اﻷموال التي يقدمها البنك الدولي إلى الحكومات في دعم تنفيذ أنشطة محددة في البرامج القطرية المعتمدة.
    Acogiendo con beneplácito los debates sobre la pobreza celebrados en el marco de los exámenes ministeriales anuales del Consejo Económico y Social, que desempeñan una importante función de apoyo a las actividades del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (2008-2017), UN وإذ ترحب بالمناقشات المتعلّقة بالفقر التي تجرى خلال الاستعراضات الوزارية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتي تقوم بدور هام في دعم تنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017)،
    ii) Mayor número de organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones indígenas del sector privado, que participen en la aplicación de la NEPAD UN ' 2` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات القطاع الخاص الأهلية، المشتركة في دعم تنفيذ الشراكة الجديدة
    Reconociendo la función del Centro de apoyo a la ejecución de los planes de acción coherentes con el Programa de Hábitat a nivel local y nacional, UN وإدراكا منها لدور المركز في دعم تنفيذ خطط العمل المتسقة مع جدول أعمال الموئل على المستويين المحلي والوطني،
    Las organizaciones intergubernamentales, incluidas las regionales y subregionales, y las organizaciones de la sociedad civil comunicaron que han seguido desempeñando una función fundamental en el apoyo a la ejecución del Programa de Acción. UN 67 - وقد أفادت المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية، وكذلك منظمات المجتمع المدني، أنها واصلت القيام بدور حاسم الأهمية في دعم تنفيذ برنامج العمل.
    El mandato de la UNMIS de apoyar la aplicación del Acuerdo General de Paz conlleva actividades relativas a temas nacionales que afectan a Darfur, entre ellas el censo y las elecciones. UN فولاية البعثة المتمثلة في دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل تشمل ضمنا العمل المعني بالقضايا الوطنية التي تؤثر على دارفور، ومن بينها التعداد والانتخابات.
    La MINURSO sigue desempeñando un papel importante en apoyo a la ejecución del programa de medidas de consolidación de la confianza. UN 35 - وتواصل البعثة القيام بدور مهم في دعم تنفيذ برامج تدابير بناء الثقة.
    19. Invita al Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en el ámbito de su mandato, a otras instituciones e instrumentos financieros internacionales pertinentes, a los países sede de los centros regionales y a otros miembros de la comunidad de donantes, a que presten el apoyo financiero necesario para que los centros regionales ejecuten proyectos encaminados a favorecer la cooperación y la coordinación en pro de la aplicación de los tres convenios; UN 19 - يدعو مرفق البيئة العالمية، بما له من ولاية، والمؤسسات والأدوات المالية الدولية الوثيقة الصلة الأخرى، والبلدان المستضيفة لمراكز إقليمية، وغيرها من مجتمع المانحين، إلى تقديم الدعم المالي الضروري من أجل تنفيذ المراكز الإقليمية للمشاريع الرامية إلى التعاون والتنسيق في دعم تنفيذ الاتفاقيات الثلاث؛
    Interposición de buenos oficios para lograr que los asociados internacionales y regionales presten apoyo a la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores, incluidas reuniones de información para la comunidad internacional y los organismos regionales acerca de las prioridades y desafíos que plantea esa aplicación UN بذل مساعي حميدة لإشراك الشركاء الدوليين والإقليميين في دعم تنفيذ اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة، بما في ذلك تقديم إحاطات لهيئات المجتمع الدولي والهيئات الإقليمية بشأن أولويات التنفيذ وتحدياته
    Una de las decisiones ha sido la creación de un fondo de facilitación que el CILSS deberá gestionar en beneficio de esta subregión africana; los recursos catalíticos puestos a disposición por conducto del Mecanismo Mundial contribuirán a apoyar la aplicación de la Convención en la subregión. UN وكان في عداد القرارات المتخذة إنشاء صندوق للتيسير ستديره اللجنة الدائمة لصالح المنطقة دون الإقليمية؛ وأتاحت الآلية العالمية أموالاً ابتدائية ستساهم في دعم تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد