ويكيبيديا

    "في دمج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la integración
        
    • para integrar
        
    • la integración de
        
    • a integrar
        
    • a la integración
        
    • en la incorporación
        
    • de la integración
        
    • posibilidad de incorporar
        
    • a incorporar
        
    • en integrar
        
    • para incorporar
        
    • la posibilidad de fusionar
        
    • posibilidad de integrar
        
    • para la integración
        
    • en fusionar
        
    Acoge con beneplácito el mejoramiento en la integración de los desplazados internos en Serbia. UN ويلاحظ الممثل مع التقدير بعض التحسن في دمج المشردين داخليا في صربيا.
    En cualquier caso, se han logrado progresos notables, sobre todo en la integración del FMLN en la vida política de El Salvador. UN ومع ذلك، فقد كانت هناك جوانب تقدم ملحوظة، تحقق أهمها في دمج جبهة فارابوندو مارتي في الحياة السياسية في السلفادور.
    El seminario intergubernamental que se ha propuesto celebrar en Finlandia podría servir para integrar el gran número de iniciativas y procesos relacionados con el tema. UN وقد تفيد الندوة الحكومية الدولية المقترح عقدها في فنلندا في دمج المبادرات والعمليات المتعددة ذات الصلة بهذه المسألة.
    Ahora bien, los debates contribuyeron a la integración de estas dos esferas de actividad, entre las cuales los expertos advirtieron lazos estrechos. UN بيد أن المناقشات ساهمت في دمج مجالي النشاط سالفي الذكر، اللذين وجد الخبراء أن هناك صلات وثيقة قائمة بينهما.
    Al prestar esos servicios de asesoramiento, el PNUMA ayuda a los países a integrar el medio ambiente y el desarrollo en sus procesos de . UN وبتوفير مثل هذه الخدمات الإستشارية، يساعد البرنامج البلدان في دمج البيئة والتنمية في عملية صنع القرارات.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desempeña un papel importante en el seguimiento de los resultados de la Conferencia de Beijing y cumple una función catalizadora en la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas. UN وتؤدي لجنة مركز المرأة دورا رئيسيا في متابعة مؤتمر بيجين وتقوم بدور حفاز في دمج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج.
    Informe relativo al taller técnico sobre la promoción de la integración de los métodos de planificación de la adaptación UN تقرير عن حلقة العمل التقنية المتعلقة بالتقدم في دمج نُهج التخطيط للتكيف
    El presente informe proporciona una visión general de los progresos realizados en la integración de las economías en transición en la economía mundial. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرز في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Un informe sobre los progresos realizados en la integración de las redes eléctricas de Centroamérica UN تقرير عن التقدم المحرز في دمج الشبكات الكهربائية في أمريكا الوسطى
    La función de la Unión Europea en la integración de las economías en transición UN بــــاء - دور الاتحاد الأوروبي في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Se han alcanzado importantes progresos en la integración de la perspectiva de género en la investigación agrícola. UN وأضافت قائلة إنه قد تحقق تقدُّم كبير في دمج المنظور الجنساني في البحوث الزراعية.
    Ello podía brindar nuevas posibilidades para integrar todavía más a los países en desarrollo dentro de la economía mundial. UN وهذا يمكن أن يوفر فرصاً جديدة للمضي في دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Por su parte, el Japón, seguirá trabajando y respaldando esos esfuerzos desempeñando un papel principal para integrar los esfuerzos de la comunidad internacional. UN واليابان بدورها تواصل العمل ودعم تلك الجهود بالاضطلاع بدور رائد في دمج جهود المجتمع الدولي.
    Tras la Declaración de Reykjavik sobre el enfoque de ecosistema, mi Gobierno ha comenzado a integrar dicho método en la ordenación de los recursos marinos vivos de Islandia. UN وبعد صدور إعلان ريكيافيك بشأن نهج النظم البيئية، بدأت حكومتي في دمج هذا النهج في إدارة موارد أيسلندا البحرية الحية.
    La oficina contribuye provechosamente a la integración de Belarús en la economía mundial. UN وإن المكتب يسهم على نحو مجد في دمج بيلاروس في الاقتصاد العالمي.
    En Bolivia y la República Dominicana, la UNESCO presta asistencia en la incorporación de medidas de prevención del uso indebido de drogas a los planes de estudio escolares nacionales. UN وفي بوليفيا والجمهورية الدومينيكية، تقدم اليونسكو مساعدة في دمج تدابير لمنع إساءة استعمال المخدرات في المقررات المدرسية الوطنية.
    Informe relativo al taller técnico sobre la promoción de la integración de los métodos de planificación de la adaptación. Nota de la secretaría UN تقرير عن حلقة العمل التقنية المتعلقة بالتقدم في دمج نُهج التخطيط للتكيف، مذكرة من الأمانة
    Además, en 1996, el Consejo estudió también la posibilidad de incorporar la perspectiva del género a las actividades de erradicación de la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، نظر المجلس عام ٦٩٩١ في دمج منظور الجنسين في أنشطة القضاء على الفقر.
    Al igual que ocurre con los estudiantes, diversos sistemas educativos en el mundo han comenzado a incorporar exámenes estandarizados dentro de sus sistemas de evaluación magisterial. UN وعلى غرار ما يجري مع التلاميذ، بدأت مختلف الأنظمة التعليمية في العالم في دمج الاختبارات الموحدة في نظم تقييم معلِّميها.
    La política aplicada en virtud del Plan trienal provisional consiste en integrar el aprendizaje y los logros obtenidos de forma formal e informal con la evaluación y certificación constructivas y transformadoras. UN وتتمثل سياسة العمل للخطة الثلاثية في دمج التعلم والإنجازات التي تم الحصول عليها بالطرق الرسمية وغير الرسمية مع التقييم البناء والإصلاحي ومنح الشهادات.
    Con ese fin, el Centro deberá elaborar programas de capacitación concretos para cada uno de esos grupos y deberá cooperar con los organismos y departamentos pertinentes de las Naciones Unidas para incorporar esos programas en sus actividades. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يقوم المركز بوضع برامج تدريبية محددة لكل فئة من هذه الفئات، وأن يتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة واداراتها ذات الصلة في دمج هذه البرامج في أنشطتها.
    Habría que considerar la posibilidad de fusionar al Comité de Información Económica e Información sobre el Mercado con el de Industrias Forestales. UN النظر في دمج لجنة المعلومات الاقتصادية والمعلومات عن الأسواق ولجنة الصناعة الحراجية في لجنة واحدة
    Habría más eficiencia si las organizaciones consideraran la posibilidad de integrar la GRI en los procesos institucionales existentes y las nuevas iniciativas en la etapa de planificación. UN وستكون الأمور أكثر فعالية إذا ما نظرت المنظمات في دمج إدارة المخاطر المؤسسية في العمليات التنظيمية القائمة والمبادرات الجديدة في مرحلة التخطيط.
    Con ello se ayudará a definir los límites apropiados del apoyo crítico que necesitan los países y a prestar una mejor asistencia para la integración de las actividades que reciben apoyo en los esfuerzos nacionales de carácter general. UN وسيساعد هذا على التعرف على الحدود المناسبة للدعم الحرج الذي تحتاج إليه البلدان ويساعد أكثر في دمج الأنشطة المُدَعْمَة ضمن الجهود الوطنية.
    Reconoció que una solución a este problema podría consistir en fusionar los procesos de presentación de informes y planificación en el PNUD. UN وسلﱠم بأن أحد الحلول يمكن أن يتمثل في دمج عمليات تقديم التقارير والتخطيط في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد