en su cuadragésimo octavo período de sesiones la Asamblea no aprobó esos puestos. | UN | ولم توافق الجمعية العامة على هذه الوظائف في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
en el cuadragésimo octavo período de sesiones se otorgó a la Conferencia la condición de observador en la Asamblea General (resolución 48/5). | UN | ومُنحت الوكالة مركز المراقب في الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين (القرار 48/5). |
Señor Presidente: Permítame transmitirle mis felicitaciones por haber sido electo a la Presidencia del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | اسمحوا لي أن أعرب لكم، السيد الرئيس، عن تهاني بانتخابكم رئيسا للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
También quiero rendir homenaje al Embajador Insanally, el Presidente de la Asamblea General durante el cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | كما أود أن أشيد بالسفير انسانالي، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Tal consignación nueva, según fuera necesaria y sin exceder de la suma de 1.167.500 dólares, sería examinada por la Asamblea General en la continuación de su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وستنظر الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة، في أي اعتمادات إضافية لازمة بما لا يتجاوز مبلغ ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار. ــ ــ ــ ــ ــ |
MEDIDAS QUE DEBERA ADOPTAR LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGESIMO OCTAVO PERIODO DE SESIONES | UN | الاجراءات التي يلزم اتخاذها من قبل الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين |
5. Pide al Secretario General que presente a la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución; | UN | ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛ |
Decide que el Comité Preparatorio continúe sus trabajos e informe sobre ellos a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | تقرر أن تواصل اللجنة التحضيرية عملها وأن تقدم تقريرا عنه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Pide al Secretario General que le suministre la información de antecedentes adecuada para examinarla en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | تطلب إلى اﻷمين العام تقديم المعلومات اﻷساسية المناسبة لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
La Comisión recomienda que se encare esta cuestión en el informe que el Secretario General presentará a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | واللجنة توصي بمعالجة هذه المسألة في التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
en el cuadragésimo octavo período de sesiones se otorgó a la Conferencia la condición de observador en la Asamblea General (resolución 48/5). | UN | ومُنح مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا مركز المراقب في الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين (القرار 48/5). |
en el cuadragésimo octavo período de sesiones se otorgó a la Conferencia la condición de observador en la Asamblea General (resolución 48/5). | UN | ومنح المؤتمر مركز المراقب لدى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين (القرار 48/5). |
en el cuadragésimo octavo período de sesiones se otorgó a la Conferencia la condición de observador en la Asamblea General (resolución 48/5). | UN | ومنح المؤتمر مركز المراقب لدى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين (القرار 48/5). |
Lo felicitamos por su elección como Presidente del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | إننا نهنئكم بمناسبة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Este es el reto del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | هذا هو التحدي الذي تواجهه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
El mandato de estas negociaciones se basaría en la resolución pertinente del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, aprobada por consenso. | UN | وسترتكز ولاية هذه المفاوضات على القرار ذي الصلة الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق اﻵراء في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Pero antes, Señor Presidente, quiero unir mi voz a la de los numerosos oradores que me han precedido para expresarle mis sinceras felicitaciones por su brillante elección a la Presidencia de la Asamblea General durante el cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | بيد أنني أود أولا أن أنضــم الــى المتكلمين الذين سبقوني، وأن أقدم لكم، سيادة الرئيس، تهانينا المخلصة بمناسبة انتخابكم عن جدارة رئيـسـا للجمعيــة العامــة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
La labor emprendida por el Embajador von Wagner —Presidente de esta Comisión durante el cuadragésimo octavo período de sesiones— que culminó con la adopción de la decisión 48/499, ha constituido una valiosa contribución en ese sentido. | UN | فالعمل الذي اضطلع به السفير فــون فاغنـــر - رئيـــس اللجنــة في دورتها الثامنة واﻷربعين - والذي كلل باتخاذ القرار ٤٨/٤٩٩ كان إسهاما قيما في هذا الصدد. |
MEDIDAS QUE DEBERÍA ADOPTAR LA ASAMBLEA GENERAL EN LA CONTINUACIÓN de su cuadragésimo octavo período de sesiones Anexos | UN | اﻹجــراءات التـــي يتعيـن على الجمعيــة العامة اتخاذها في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة |
MEDIDAS QUE ADOPTARA LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGESIMO OCTAVO PERIODO DE SESIONES | UN | الاجراءات المطلوب من الجمعية العامة أن تتخذها في دورتها الثامنة واﻷربعين |
4. Pide también al Secretario General que le presente, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución. " | UN | " ٤ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. " |
En varias resoluciones aprobadas durante su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General tomó nota de las presiones que suponen para el medio ambiente los refugiados y las personas desplazadas en Centroamérica (resolución 48/117), en Azerbaiyán (resolución 48/114) y en muchas partes de Africa (resolución 48/118). | UN | فقد أحاطت الجمعية العامة علما في القرارات الصادرة في دورتها الثامنة والأربعين بالضغوط البيئية التي يفرضها اللاجئون والمشردون في أمريكا الوسطى )القرار ٨٤/٧١١( وفي أذربيجان )القرار ٨٤/٤١١( وفي أماكن عديدة في أفريقيا )القرار ٨٤/٨١١(. |
Los Miembros de la Asamblea recordarán que esta afirmación más bien al barrer, que abarca un lapso muy largo, no figuraba para nada en la Memoria del Secretario General elevada al cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | يذكر أعضاء الجمعية العامة أن هذا التأكيد الكاسح يقينا، الذي يشمل فترة طويلة من الوقت، لم يرد له ذكر على اﻹطلاق في تقرير اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |