ويكيبيديا

    "في دورتها الراهنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su actual período de sesiones
        
    • en el período de sesiones en curso
        
    • en su período de sesiones en curso
        
    • durante su actual período de sesiones
        
    • del actual período
        
    • en su período de sesiones actual
        
    • en su presente período de sesiones
        
    Con el permiso del Presidente se presentará a la Asamblea General, en su actual período de sesiones, un proyecto de resolución en ese sentido, auspiciado por una serie de países. UN وبإذن من الرئيس، ثمة مشروع قرار بهذا الشأن يقدمه عدد من البلدان سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    Esta es la primera vez que intervengo en la Asamblea General en su actual período de sesiones. UN وهذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    A ese respecto, el Brasil apoya totalmente la labor que está realizando la Presidencia de la Asamblea General en su actual período de sesiones. UN وفي هذا السياق، تؤيد البرازيل تمام التأييد العمل الذي تقوم به حاليا رئاسة الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    La Asamblea General debe decidir sobre el calendario y la duración de la conferencia en el período de sesiones en curso. UN وينبغي أن تبت الجمعية العامة في توقيت ومدة المؤتمر في دورتها الراهنة.
    10. Tras la aprobación del programa, el Presidente formuló una declaración en la que describió la labor que cumpliría la Subcomisión en el período de sesiones en curso. UN ١٠ - وبعد إقــرار جــدول اﻷعمال، أدلى الرئيس ببيان أوجز فيه أعمال اللجنة الفرعية في دورتها الراهنة.
    Otra posibilidad sería que la Asamblea, en su período de sesiones en curso, estudiara la posibilidad de incorporar el examen a su quincuagésimo segundo período de sesiones, que ha de celebrarse en 1997. UN وقد تنظر الجمعية العامة في دورتها الراهنة بدلا من ذلك في إمكانية إدخال عملية الاستعراض في دورتها الثانية والخمسين التي ستعقد في عام ١٩٩٧.
    El debate sobre ese proyecto se celebró en la Asamblea Nacional durante su actual período de sesiones, y el martes, hace tres días, el proyecto quedó aprobado. UN وقد ناقشت مشروع القانون ذلك جمعيتنا الوطنية في دورتها الراهنة واعتمدته قبل ثلاثة أيام، في يوم الثلاثاء الماضي.
    Empero, a juicio de la delegación de China, el Secretario General señala la causa fundamental en su Memoria sobre la labor de la Organización presentada a la Asamblea General en su actual período de sesiones, cuando dice que: UN ولكن وفد الصين يرى أن السبب اﻷساسي سبب أشــار إليه اﻷمين العام في تقريــره عن أعمال المنــظمة المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الراهنة عندما قال إن:
    Recomendó que, si el tiempo lo permite, la Comisión delibere en su actual período de sesiones acerca de la posibilidad de incluir en la Ley Modelo una referencia general a la incorporación por remisión. UN ومن الموصى به، في حالة سماح الوقت، أن تناقش اللجنة في دورتها الراهنة احتمال إدراج إحالة عامة لﻹدراج باﻹشارة في القانون النموذجي.
    La cuestión había sido planteada nuevamente en su actual período de sesiones por una de las organizaciones voluntarias que participaba en el estudio experimental y por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación en su declaración en relación con ese tema. UN وأثيـرت المسألة مرة أخرى في دورتها الراهنة من جانب إحدى المنظمات المتطوعة المشاركة في الدراسة التجريبيـة والمجلس التنفيذي للتنسيق في بيانـه بشـأن هذا البند.
    A este respecto, la FICSA agradeció el apoyo que le había manifestado la Comisión el año anterior y señaló que le complacería que esa expresión de apoyo se reiterara en su actual período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، يعرب الاتحاد عن التقدير للتأييد الذي أظهرته اللجنة في العام الماضي ويرحِّب بأي تجديد للإعراب عن التأييد في دورتها الراهنة.
    Las normas sustantivas, como las propuestas por el representante de Francia, requieren disposiciones para hacerlas cumplir, y no es probable que la Comisión disponga de tiempo para abordar esas importantes cuestiones en su actual período de sesiones. UN والقواعد الجوهرية المماثلة لتلك التي يقترحها ممثل فرنسا تتطلب وسائل إنفاذ، وليس من المحتمل أن يكون لدى اللجنة وقت كاف لمعالجة مسائل رئيسية من هذا القبيل في دورتها الراهنة.
    Desearía recordar que la Unión Europea ha propuesto una dirección clara al presentar a la Asamblea General de las Naciones Unidas en su actual período de sesiones iniciativas concretas y realistas en materia de desarme: UN وأود أن أذكِّر بأن الاتحاد الأوروبي كان قد اقترح السير في اتجاه واضح بعرضه أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الراهنة مبادرات محدَّدة وواقعية بشأن نزع السلاح، تمثلت فيما يلي:
    3. En cumplimiento de la resolución 1994/34 se presenta el presente informe provisional, para que la Subcomisión lo considere en su actual período de sesiones, y se señala especialmente a su atención los puntos siguientes, con miras a la presentación del informe definitivo en 1996. UN ٣- وتطبيقا للقرار ٤٩٩١/٤٣، يعرض هذا التقرير المؤقت على تقدير اللجنة الفرعية في دورتها الراهنة مع استرعاء انتباهها على نحو أخص إلى النقاط التالية بغية تقديم التقرير النهائي في عام ١٩٩٦.
    El Secretario General se referirá a esa propuesta en el marco de su informe relativo a la aplicación de las conclusiones de la Conferencia, que la Asamblea General examinará en el período de sesiones en curso. UN وسيتولى اﻷمين العام معالجة هذا الاقتراح في سياق تقريره عن تنفيذ محصلة المؤتمر الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    El Secretario General informa también a la Asamblea de que, de conformidad con el procedimiento establecido, deberá confirmar en el período de sesiones en curso el nombramiento del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويبلغ اﻷمين العام الجمعية العامة أيضا بأنه، عملا باﻹجراءات المتبعة، يطلب منها في دورتها الراهنة إقرار تعيين مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    11. en el período de sesiones en curso, la Asamblea General examinará la solicitud de ingreso de la Federación de Rusia, la India y Bangladesh en el Comité Ejecutivo. UN ١١ - وستنظر الجمعية العامة في دورتها الراهنة في الطلبات المقدمة من الاتحاد الروسي وبنغلاديش والهند للانضمام إلى عضوية اللجنة التنفيذية.
    En consecuencia, la Asamblea General debe designar en el período de sesiones en curso a una persona para cubrir la vacante que deja el Sr. Fontaine-Ortiz, durante el resto de su mandato. UN وتبعا لذلك سيكون مطلوبا من الجمعية العامة في دورتها الراهنة أن تعين شخصا لشغل الجزء المتبقي من مدة عضوية السيد فونتايني - أورتيس.
    La delegación de Ucrania espera que la Comisión formule recomendaciones claras en su período de sesiones en curso para eliminar gradualmente el sistema de límites en la próxima escala de cuotas, dado que es la única forma de volver a lograr una distribución justa de la carga financiera de la Organización. UN وقال إن وفده يعرب عن اﻷمل في أن تقدم اللجنة توصيات واضحة في دورتها الراهنة ﻹلغاء مخطط الحدود تدريجيا في الجدول المقبل لﻷنصبة المقررة، نظرا ﻷن هذا هو السبيل الوحيد ﻹعادة العدالة في مجال تقاسم العبء المالي للمنظمة.
    1. Como se señala en el documento A/52/107, de 19 de marzo de 1997, será necesario que la Asamblea General, durante su actual período de sesiones, elija, para llenar vacantes en el Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, a cuatro miembros y cuatro miembros suplentes, que desempeñarán sus funciones por un período de tres años, a partir del 1º de enero de 1998. UN ١ - حسبما تشير الوثيقة A/52/107 المؤرخة ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٧، ينبغي أن تعيﱢن الجمعية العامة في دورتها الراهنة أربعة أعضاء وأربعة أعضاء مناوبين لملء الشواغر في عضوية لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لمدة ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨.
    Los resultados del estudio indican que en el examen del actual período de sesiones la Comisión deberá abordar con carácter prioritario las siguientes cuestiones. UN وبناء على النتائج التي توصلنا إليها، نرى أن تكون الأولويات التي يشملها استعراض اللجنة في دورتها الراهنة على النحو التالي:
    La delegación húngara de la Unión pidió recientemente al Gobierno de Hungría que presentara un proyecto de resolución a la Asamblea en su período de sesiones actual en virtud del cual la Unión fuera invitada a participar en la labor y las sesiones de la Asamblea en calidad de observadora. UN وأضاف أن المجموعة الهنغارية بالاتحاد البرلماني الدولي طلبت مؤخرا إلى حكومة هنغاريا أن تبادر بتقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة في دورتها الراهنة يدعو الاتحاد إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بوصفه مراقبا.
    También ha presentado un informe a la Comisión en su presente período de sesiones (E/CN.4/1998/95). UN كما سيقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الراهنة (E/CN.4/1998/95).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد