ويكيبيديا

    "في دورتها المعقودة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su período de sesiones
        
    • en su sesión
        
    • en el período de sesiones
        
    • en su reunión
        
    • durante su período de sesiones
        
    • en la sesión
        
    • sobre su período de sesiones
        
    Se preveía que el grupo de trabajo presentara su informe al Comité Consultivo en su período de sesiones de febrero de 1994. UN وتحدد أن يقدم الفريق العامل تقريرا الى اللجنة في دورتها المعقودة في شباط/فبراير ١٩٩٤. جيم - مذكرة الاستراتيجية القطرية
    El Comité Preparatorio examinó este tema en su período de sesiones de agosto de 1996. UN ٢١٢ - نظرت اللجنة التحضيرية في الموضوع في دورتها المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٦.
    A este respecto, la Asamblea pidió al Tribunal que volviera a presentar propuestas sobre los recursos de la División de Investigaciones para 2005 a fin de examinarlas en su período de sesiones de otoño de 2004. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة إلى المحكمة أن تقدم من جديد مقترحاتها في ما يتعلق بموارد شعبة التحقيقات في سنة 2005، لاستعراضها في دورتها المعقودة في خريف سنة 2004.
    en su sesión del 7 de febrero, la Asamblea Nacional aprobó la Ley sobre el Gobierno de la República Srpska y la Ley sobre los Ministerios. UN واعتمدت الجمعية الوطنية، في دورتها المعقودة في ٧ شباط/فبراير، قانون حكومة جمهورية صربسكا، وقانون الوزارات.
    en el período de sesiones de 2010, el Comité redujo a casi la mitad sus órganos subsidiarios, ya que algunos habían concluido su labor. UN وخفضت اللجنة في دورتها المعقودة في عام 2010 عدد هيئاتها الفرعية إلى النصف تقريبا نظرا لأن بعضها قد أنهى أعماله.
    31. en su período de sesiones de marzo de 1993, la Comisión examinó la información relativa a la solicitud mencionada en el párrafo 30 supra. UN ٣١ - نظرت اللجنة، في دورتها المعقودة في آذار/مارس ١٩٩٣، في المعلومات المتصلة بالطلب السالف الذكر.
    19. Como se indicó más arriba, la Comisión llevó a cabo el examen sustantivo del tema en su período de sesiones de marzo de 1991. UN ٩١ - كما ذكر سلفا، نظرت اللجنة في الناحية الفنية لهذه المسألة في دورتها المعقودة في آذار/مارس ١٩٩١.
    Como cuestión de práctica, por instrucciones de la Comisión en su período de sesiones de 1987, se ha pedido a la Secretaría, siempre que ha sido posible, que convoque a un grupo de expertos o un seminario a fin de preparar el tema para su examen por la Comisión. UN وكما تقتضي الممارسة التي أقرتها اللجنة في دورتها المعقودة في عام ١٩٨٧، طلب إلى اﻷمانة العامة أن تدعو، كلما أمكن، لعقد اجتماع لفريق خبراء أو حلقة دراسية لتحضير الموضوع للنظر من قبل اللجنة.
    Los informes de los equipos de tareas se presentaron al CAC en su período de sesiones de octubre en 1997. UN وقُدمت التقارير التي أعدتها أفرقة العمل هذه إلى لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    en su período de sesiones más reciente, la Comisión de Derechos Humanos nombró a un experto independiente para que evaluara la relación entre la promoción y protección de los derechos humanos y la pobreza extrema. UN وقد عينت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها المعقودة مؤخرا، خبيرا مستقلا لتقييم العلاقة بين إعمال حقوق اﻹنسان وحمايتها وبين الفقر المدقع.
    No debería interpretarse demasiado restrictivamente el artículo 29 de la Convención de Viena. El debate de la Comisión sobre ese artículo en su período de sesiones de 1998 ha sido interesante pero no afecta directamente a la definición de las reservas. UN وينبغي ألا تفسر المادة ٢٩ من اتفاقية فيينا تفسيرا تقييديا جدا؛ وفي حين أن مناقشة اللجنة لهذه المادة في دورتها المعقودة عام ١٩٩٨ هي مناقشة هامة، إلا أنها لا تتصل بتعريف التحفظات.
    La Comisión examinaría el informe del CAALD en su período de sesiones del segundo trimestre del año 2000 y empezarían a reunirse datos sobre precios, etc., en la segunda mitad de ese año. UN وستدرس لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها المعقودة في ربيع سنة ٢٠٠٠، تقرير اللجنة الاستشارية وسيبدأ جمع البيانات المتعلقة باﻷسعار وما إلى ذلك، في النصف الثاني من سنة ٢٠٠٠.
    La Comisión de Desarme, en su período de sesiones de 1999, aprobó dos textos. UN ٢٣٢ - واعتمدت هيئة نزع السلاح في دورتها المعقودة عام ٩٩٩١ نصﱠين اثنين.
    en su período de sesiones celebrado en octubre de 1998, el Comité acogió favorablemente la iniciativa del Secretario General. UN ورحبت اللجنة في دورتها المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ بمبادرة اﻷمين العام.
    en su período de sesiones del otoño, el CAC se ocupó de la cuestión de las consecuencias relativas a la salud y otras consecuencias sociales de la mundialización, así como de la financiación para el desarrollo, en vista de las importantes reuniones que se celebrarían próximamente sobre esos dos temas. UN ونظرت لجنة التنسيق الإدارية، في دورتها المعقودة في الخريف، في مسألة الصحة والآثار الاجتماعية الأخرى للعولمة فضلا عن تمويل التنمية في ضوء المناسبات المقبلة الهامة التي تركز على هذين الموضوعين.
    Se había pedido a la organización que presentara al Comité, en su período de sesiones de junio de 2000, un informe especial sobre sus actividades. UN وطُلب إلى المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا عن أنشطتها إلى اللجنة في دورتها المعقودة في حزيران/يونيه 2000.
    en su período de sesiones de 2003, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, decidió incluir el " Espacio y Agua " como tema del programa de su 47º período de sesiones, en 2004. UN واتفقت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في دورتها المعقودة في عام 2003، على إدراج بند " الفضاء والمياه " في جدول أعمال دورتها السابعة والأربعين التى ستعقد، في عام 2004.
    en su sesión de los días 24 y 25 de septiembre, el Tribunal falló sobre algunos casos presentados por demandantes particulares. UN وبتت المحكمة في دورتها المعقودة في ٢٤ و ٢٥ أيلول/سبتمبر في قضايا بدأت إجراءاتها بطلب من أفراد.
    El Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino examinará los resultados de esos estudios en el período de sesiones que celebrará en el año 2000; UN وستستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل نتائج هذه الدراسات الاستقصائية في دورتها المعقودة في عام ٢٠٠٠؛
    43. en su reunión de noviembre de 1993, el Consejo de Administración de la Oficina Internacional del Trabajo suspendió la Declaración de la OIT relativa a la acción contra el apartheid. UN ٤٣ - وقد قامت هيئة إدارة متكب العمل الدولي، في دورتها المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بتعليق إعلان منظمة العمل الدولية بشأن العمل لمناهضة الفصل العنصري.
    durante su período de sesiones de 1998, se pidió a la Autoridad que adoptase normas sobre la exploración de estos minerales. UN وطلب إلى السلطة، في دورتها المعقودة عام ١٩٩٨، أن تعتمد قواعد لاستكشاف هذه المعادن.
    El Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina: en la sesión celebrada los días 25 y 26 de febrero de 1999 el Tribunal Constitucional falló su incompetencia para entender de las apelaciones contra las decisiones de la Cámara de Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina. UN ٤٠ - المحكمــة الدستورية للبوسنة والهرسك: قررت المحكمة الدستورية في دورتها المعقودة في ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، عدم اختصاصها بالنظر في الالتماسات المقدمة ضد قرارات غرفة حقوق اﻹنسان للبوسنة والهرسك.
    Tomando nota con reconocimiento del informe del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales sobre su período de sesiones de 1993 (E/1993/63), UN " وإذ يحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة المنظمات غير الحكومية في دورتها المعقودة عام ١٩٩٣ E/1993/63) و (Corr.1،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد