el mismo día se avistó a cuatro aviones egipcios que se dirigían al puerto de Rawina. | UN | كما شوهدت أربع طائرات مصرية في ذات اليوم في اتجاه مرسى روينا. |
Deberían celebrarse el mismo día que el Comité finalice su examen del informe de un país. | UN | وينبغي عقدها في ذات اليوم الذي تختتم فيه اللجنة بحث تقرير قطري. |
Un amigo mío se va a casar y harán la despedida de soltero y la de soltera el mismo día. | Open Subtitles | عندي صديق على وشك الزواج يقيمان حفل توديع العزوبية وتجمّع صديقات العروس في ذات اليوم |
ese mismo día empezaron a circular rumores persistentes acerca de ese golpe de estado. | UN | وبدأ تداول اﻹشاعات بصورة مستمرة عن هذا الانقلاب في ذات اليوم. |
Por esta razón, el encargado de negocios de Noruega, Sr. Paulsen, manifestó su esperanza de que se organizase para ese día una sesión plenaria de la Conferencia. | UN | وقد عبر القائم بالأعمال للنرويج، السيد باولسن، عن أمله في أن ينظم المؤتمر جلسة عامة في ذات اليوم. |
Recordó que el propio día en que se produjeron los hechos las Tropas Guardafronteras cubanas cursaron un mensaje al Servicio de Guardacostas de Estados Unidos en el que se precisaba que el cabecilla del rapto, Leonel Macías González, asesinó con dos disparos de revólver al jefe de la embarcación. | UN | وأشار إلى أنه في ذات اليوم الذي وقعت فيه اﻷحداث، بعثت قوات حرس الحدود الكوبية برسالة إلى مصلحة خفر السواحل بالولايات المتحدة تنبئها فيها بأن ليونيل مارسياس غونثالث، مدبر الاختطاف، قتل رئيس المركب بطلقتين من مسدسه. |
Se fue el mismo día que te fuiste a Barcelona. | Open Subtitles | لقد رحل في ذات اليوم الذي رحلت أنت فيه الى برشلونة |
Mi biografía oficial dice que nací el mismo día que Cuba Gooding, Junior. | Open Subtitles | سيرتي الرسمية تقول أنني وُلدت في ذات اليوم الذي ولد فيه كوبا جودينج جونيار |
.you Y Ranjana obtendrá participado en el mismo día. | Open Subtitles | تعقد أنت ورانجانا خطوبتكما في ذات اليوم |
Y no puede ser coincidencia que fueras asaltado el mismo día que fuiste interrogado sobre un homicidio. | Open Subtitles | ولا يمكن أن تكون مصادفة أنه قد اعتدي عليك في ذات اليوم الذي قد تم استجوابك به عن جريمة قتل |
el mismo día que una fan perturbada decide asesinarle. | Open Subtitles | في ذات اليوم الذي قررت به معجبة مجنونة قتله |
el mismo día, el mismo día que me robaron. | Open Subtitles | في ذات اليوم ذات اليوم الذي تمت سرقتي به |
De conformidad con la petición de la UNPROFOR de que parte de esos efectivos se desplegaran en el Monte Igman, el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina y el Consejo de Defensa Croata dieron su aprobación el mismo día y, por consiguiente, los efectivos fueron desplegados en ese lugar. | UN | وتلبية لطلب قوة اﻷمم المتحدة للحماية لانتشار جزء من هذه القوات في جبل إيغمان، أعطى جيش جمهورية البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي موافقتهما في ذات اليوم وتم بالتالي انتشار القوات في هذا الموقع. |
Distribuir un informe el mismo día del debate es un despilfarro, ya que las delegaciones no pueden aprovecharlo debidamente. | UN | وقال إن إصدار التقرير في ذات اليوم الذي من المفروض أن يناقش فيه هو أمر مهدر للموارد، حيث أن الوفود لا يمكنها الاستفادة منه على النحو الصحيح. |
Los heridos fueron trasladados a Abidján en una aeronave Dash 7 de las Naciones Unidas el mismo día del accidente. | UN | وقد تم إجلاء الجرحى إلى أبيدجان على متن طائرة تابعة للأمم المتحدة من طراز Dash-7 في ذات اليوم الذي وقع فيه الحادث. |
En todas las clases de jardín de niños de Chicago, cada maestro dice las mismas palabras el mismo día. | TED | في كل أنحاء ولاية شيكاغو، في كل غرفة درس، في كل دور الحضانة في المدينة، يقول كل مدرس ذات الكلمات بذات الطريقة في ذات اليوم. |
Más tarde ese mismo día, me topé con un indio... o "amerindio", como les gusta que los llamen hoy en día. | Open Subtitles | لاحقاً في ذات اليوم قابلت هندياً حقيقياً أو أمريكي أصلي |
Todas las noches, hay una página nueva, ...información nueva acerca de un misterio nuevo.. ...ocurriendo ese mismo día. | Open Subtitles | كل ليلةٍ، هناك صفحةٍ جديدةٍ، معلومات جديدة عن معضِلة جديدة تحدث في ذات اليوم. |
Al respecto, la representante de Cuba menciona la decisión aprobada ese mismo día por la Mesa de la Asamblea General en relación con el documento A/51/250. | UN | ١٣ - وأشارت ممثلة كوبا في هذا الصدد إلى المقرر الذي اتخذه في ذات اليوم مكتب الجمعية العامة بشأن الوثيقة A/51/250. |
El 27 de julio presentaré el informe al Consejo de Seguridad; espero reunirme con usted ese día. | UN | وسأقدم التقرير إلى مجلس اﻷمن في ٢٧ تموز/يوليه، وآمل أن أتمكن من الاجتماع بكم في ذات اليوم. |