ويكيبيديا

    "في ذاكرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la memoria
        
    • en el recuerdo
        
    • vivo en la
        
    • en memoria
        
    • en recuerdo
        
    • memoria del
        
    • en los recuerdos
        
    Los desafíos que enfrentan a menudo no tienen paralelo en la memoria histórica. UN إن التحديات التي يواجهها لا مثيل لها غالبا في ذاكرة التاريخ.
    Para crear una laguna mental en la memoria de álguien, necesitas ser en partes iguales compañero de bebida y químico amateur. Open Subtitles لكي تخلق نقطة عمياء في ذاكرة احدهم يجب أن تكون صديق الشراب ذو الأجزاء المتساوية وخبير في الكيمياء
    en la memoria de nuestro pueblo perdudará por siempre el recuerdo de la tragedia de la guerra y la alegría de la victoria. UN وستظل مأساة الحرب وأفراح النصر محفورة في ذاكرة شعبنا إلى اﻷبد.
    Como que hueles la "psicosfera" o que estás en el recuerdo desvanecido de un pueblo. Open Subtitles .. مثل أنك تشم خوف مختل أو أنك في ذاكرة متلاشية لرجل في المدينة فقط توقف
    En consecuencia, las contribuciones que las Naciones Unidas han hecho a Corea están muy presentes en la memoria del pueblo coreano. UN ووفقا لذلك، فإن مساهمات اﻷمم المتحدة لكوريا لا تزال عميقة اﻷثر في ذاكرة الشعب الكوري.
    Los crímenes cometidos por los armenios en esos días siempre vivirán en la memoria del pueblo azerbaiyano. UN وقد انطبعت الجرائم التي ارتكبها اﻷرمن في تلك اﻷيام، إلى اﻷبد، في ذاكرة الشعب اﻷذربيجاني.
    Los crímenes perpetrados por los armenios en aquella ocasión quedaron grabados para siempre en la memoria del pueblo azerbaiyano. UN وقد حفرت الجرائم التي اقترفها اﻷرمن في تلك اﻷيام إلى اﻷبد في ذاكرة الشعب اﻷذربيجاني.
    Es evidente que el milenio que concluye quedará por siempre grabado en la memoria de la humanidad. UN لا شك أن الألفية الآخذة في الانحسار حُفرت في ذاكرة الجنس البشري إلى الأبد.
    Esa información puede quedar sólo en la memoria de un sistema de computadoras por un período corto y luego se le superpone otra ruta de información. UN وربما لا تبقى هذه المعلومات إلا في ذاكرة النظام الحاسوبي لمدة قصيرة ثم تحل محلها مسالك معلومات أخرى.
    Todos recordamos las dos matanzas ocurridas en Qana, la primera de las cuales tuvo lugar en 1996 y la segunda en 2006. Esas dos matanzas aún están presentes en la memoria de las Naciones Unidas. UN ولا يغيبن عن ذهننا مذبحتي قانا، الأولى في عام 1996 والثانية في عام 2006 اللتين ما زالتا ماثلتان في ذاكرة الأمم المتحدة.
    " se realiza por lo general en un tiempo cercano al suceso, cuando aún está fresco en la memoria de los que participaron en él. UN ' ' يجري دائما بعد وقت وقوع الحدث بقليل، عندما يكون حديثا في ذاكرة أولئك الذين شاركوا فيه.
    Se convirtió en un valor común de la humanidad, valor que debe mantenerse en la memoria de las naciones para fortalecerlas frente a los nuevos desafíos y amenazas. UN وأصبح ذلك قيمة مشتركة للبشرية، قيمة ينبغي حفظها في ذاكرة الدول لتقويتها في مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    Se utilizan sensores o lectores electrónicos para recabar datos biométricos y compararlos con los de los usuarios autorizados almacenados en la memoria de una computadora. UN وتُستخدم أجهزة إلكترونية للاستشعار أو القراءة لجمع بيانات الاستدلال البيولوجي ومقارنتها مع البيانات المتعلقة بالمستعملين المأذون لهم المخزنة في ذاكرة حاسوبية.
    Hubo un problema en ese momento con el tamaño de las fuentes, la cantidad de datos que se requieren para encontrar y almacenar un tipo de letra en la memoria de la computadora. TED في ذلك الوقت، كانت هناك مشكلة مع حجم الخطوط، كمية البيانات المطلوب إيجادها وتخزين الخط في ذاكرة الكمبيوتر.
    Pero están muertos. ¿Creen en la memoria de los primos? Open Subtitles لكنهم لقوا حتفهم ، هل لديك ثقة في ذاكرة الأقارب؟
    Aún viven, inmortales en la memoria del hombre. Open Subtitles ولينكولن لا يزال حي، خالد في ذاكرة الرجال.
    Hubo grandes eventos sísmicos que se sucedieron en la memoria de anteriores generaciones de griegos... ..antes que estos narradores hubieran escrito sus historias. Open Subtitles فهناك مجموعة من الأحداث العظيمة التي حفرت في ذاكرة اليونانيين القدامى قبل أن يبدأ القصاصين في كتابة قصصهم
    El día 4 de noviembre de 1995 perdurará para siempre en el recuerdo de Israel, de sus vecinos y de la comunidad internacional. UN إن يوم ٤ تشرين الثاني/نوفمبــر ١٩٩٥ يوم سيظل إلى اﻷبد في ذاكرة إسرائيل، وجيرانها، والمجتمع الدولي.
    Pese a todo, el problema sigue pendiente de solución, como una especie de vestigio de otro tiempo, de otra lógica, de otra manera de ver las relaciones entre pueblos vecinos, y permanece vivo en la conciencia de mi país. UN وبالرغم من كل شيء، فإن المشكلة لا تزال تنتظر الحــل. إنها نوع من الارتداد إلى زمن آخر ومنطق آخر وطريقــة أخــرى في النظر إلى العلاقات بين الدول المجاورة. وقد ترك هذا علامة لا تمحى في ذاكرة بلدي.
    Entonces, en memoria de mi difunta esposa, he donado un millón de dólares para ayudar a construir la sala psiquiátrica Elizabeth Rhodes. Open Subtitles في ذاكرة زوجتي الراحلة لقد تبرعت بـ 1 مليون للبناء من جديد اليزاببيث رودس قسم الطب النفسي
    El salto de anoche se suponía que fuera en recuerdo de Arturo. Open Subtitles كان من المفترض أن يكون في ذاكرة قفزة الليلة الماضية
    Oí música en los recuerdos de Benning cuando estaba programando el código. Open Subtitles لقد سمعت موسيقى في ذاكرة بينينغ عندما كان يبرمج الرمز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد