En conjunto, estas limitaciones reducen las oportunidades de diversificación vertical, incluida la adición de valor. | UN | وتؤدي هذه القيود مجتمعة إلى الحد من فرص التنويع العمودي، بما في ذلك إضافة القيمة. |
El objetivo es detectar las oportunidades de diversificación que brinda el sistema multilateral de comercio, como la adición de valor. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تحديد الفرص التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف بالنسبة للتنويع، بما في ذلك إضافة القيمة. |
El eterno aplazamiento del referéndum, incluida la adición de miles de nombres a las listas de votantes por parte de Marruecos y su presentación de 130.000 recursos, no son sino un pretexto para entorpecer el proceso de libre determinación. | UN | وإن تأجيل الاستفتاء إلى أجل غير مسمى، بما في ذلك إضافة المملكة المغربية آلاف الأسماء إلى قوائم الناخبين وتقديمها 000 130 طعن ما هما إلا ذريعة لعرقلة عملية تحقيق المصير. |
Lo que es más importante aún, el referido proyecto de resolución ofrece una posibilidad plausible de mejorar la representación de los países en desarrollo en el Consejo de Seguridad, incluso mediante la adición de nuevos escaños permanentes. | UN | والأهم من كل ذلك، يوفر مشروع القرار فرصة ملائمة لتحسين تمثيل البلدان النامية في مجلس الأمن، بما في ذلك إضافة مقاعد دائمة. |
i) cambios en las obligaciones derivados de enmiendas al Convenio o a sus anexos, incluida la adición de productos químicos en los anexos A, B o C; | UN | ' 1` التغييرات في الالتزامات الناشئة عن إجراء تعديلات في الاتفاقية أو مرفقاتها، بما في ذلك إضافة مواد كيماوية إلى المرفقات ألف، باء أو جيم؛ |
A su cierre, se habían hecho más de 442.000 adiciones y modificaciones, entre las que cabe señalar la adición de un número considerable de desplazados internos. | UN | ومع انتهاء العملية، وصل عدد الإضافات والتعديلات المنفذة إلى أكثر من 000 442 إضافة وتعديل، بما في ذلك إضافة عدد كبير من المشردين داخلياً. |
El texto es análogo al de la resolución sobre el mismo tema aprobada en el período de sesiones anterior, actualizado para reflejar la situación actual, incluida la adición de referencias a la gestión de desastres y la protección ambiental, la Quinta Conferencia Espacial de las Américas, el apoyo al plan de aplicación de Johannesburgo y el seguimiento de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres. | UN | ونص مشروع القرار مماثل لنص القرار الذي اتُخذ بشأن هذا الموضوع نفسه في الدورة السابقة، مع استكماله ليعكس الحالة الراهنة، بما في ذلك إضافة إشارات إلى إدارة حالات الكوارث وحماية البيئة، ومؤتمر الفضاء الخامس للأمريكتين، وإعلان التأييد لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ومتابعة المؤتمر العالمي للحد من الكوارث. |
También establece una serie de otras posibilidades que pueden utilizar los funcionarios de aduanas para identificar y asegurar los cargamentos en tránsito, en particular la adición de sellos y timbres, la reparación del embalaje defectuoso y la escolta de las mercancías en tránsito. | UN | وتنص أيضا على مجموعة من الخيارات الأخرى التي يجوز لموظفي الجمارك اعتمادها لتحديد وتأمين شحنات البضائع العابرة، بما في ذلك إضافة الأختام والطوابع، وتصليح التغليف المعيب، والمرافقة الفعلية للبضائع العابرة. |
Por lo tanto, los argumentos en favor de la diversificación, incluida la adición de valor, siguen siendo convincentes en vista de la continua y excesiva dependencia de estos países de grandes volúmenes de exportaciones de escaso valor añadido, la consiguiente volatilidad de los precios de los productos primarios y la incertidumbre en la tendencia de los precios a largo plazo. | UN | وبالتالي، تظل هناك أسباب وجيهة للتنويع، بما في ذلك إضافة القيمة، نظراً لاعتماد تلك البلدان المفرط على الصادرات كبيرة الحجم ومنخفضة القيمة المضافة، وما يترتب عن ذلك من تقلب في أسعار المواد الأساسية وعدم التيقن من اتجاهات الأسعار على المدى البعيد. |
a) Cambios en las obligaciones derivados de enmiendas al Convenio o a sus anexos, incluida la adición de productos químicos en los anexos A, B o C; | UN | (أ) التغييرات في الالتزامات الناشئة عن إجراء تعديلات في الاتفاقية أو مرفقاتها، بما في ذلك إضافة مواد كيميائية إلى المرفقات ألف، باء أو جيم؛ |
El grupo de contacto sobre cuestiones intersectoriales distintas de la gestión de desechos examinó medios de mejorar el texto de las directrices, incluso mediante la adición de una introducción general a las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales e información sobre el tratamiento de las aguas residuales y los desechos sólidos. | UN | 40 - قام فريق الاتصال المعني بقضايا شاملة أخرى غير إدارة النفايات ببحث طرق تحسين نص المبادئ التوجيهية، بما في ذلك إضافة مقدمة عامة لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ومعلومات بشأن معالجة المياه المستعملة والنفايات الصلبة. |
Cambios en las obligaciones derivados de enmiendas al Convenio o a sus anexos, incluida la adición de productos químicos en los anexos A, B o C; | UN | (أ) التغييرات في الالتزامات الناشئة عن إجراء تعديلات على الاتفاقية أو مرفقاتها، بما في ذلك إضافة مواد كيميائية إلى المرفقات ألف، باء أو جيم؛ |
Cambios en las obligaciones derivados de enmiendas al Convenio o a sus anexos, incluida la adición de productos químicos en los anexos A, B o C; | UN | (أ) التغييرات في الالتزامات الناشئة عن إجراء تعديلات على الاتفاقية أو مرفقاتها، بما في ذلك إضافة مواد كيميائية إلى المرفقات ألف، باء أو جيم؛ |
El efecto general de todos los cambios introducidos en las tasas de reembolso y la adición de nuevos servicios recomendados por el Grupo de Trabajo se traducirá en un aumento de aproximadamente el 2,7% de la parte correspondiente al equipo de propiedad de los contingentes en el presupuesto de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, lo que representa un costo anual recurrente de 24,5 millones de dólares. | UN | 46 - وأضاف قائلا إن الأثر العام لجميع التغييرات في معدلات السداد، بما في ذلك إضافة الخدمات الجديدة التي أوصى بها الفريق العامل، سوف يسفر عن زيادة تناهز 2.7 في المائة في الجزء الخاص بالمعدات المملوكة للوحدات من ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام، أي بتكلفة متكررة سنوية قدرها 24.5 مليون دولار. |
Ajuste del proyecto de presupuesto por programas y recomendaciones correspondientes de la Comisión Consultiva (incluida la adición relativa al Departamento de Seguridad) | UN | إعادة تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية المقترحة، والتوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية (بما في ذلك إضافة إدارة شؤون السلامة والأمن) (إضافة) |
En el proyecto de resolución se han incluido igualmente actualizaciones técnicas, como la adición de un nuevo párrafo del preámbulo al pie de página, del texto de consenso aprobado en el plan de acción del TNP de 2010, a fin de dejar constancia de esos avances esenciales desde la aprobación de la resolución 64/66. | UN | كما جرى استكمال مشروع القرار من الناحية التقنية، بما في ذلك إضافة فقرة واحدة جديدة في الديباجة بحاشيتها مستقاة من صيغة توافق الآراء المعتمدة في خطة عمل معاهدة عدم الانتشار النووي 2010 ليعكس ذلك التطور الأساسي منذ اعتماد القرار 64/66. |
6. Destaca la urgente necesidad de que se incorporen las recomendaciones de los documentos finales de la Cumbre Mundial en las directrices revisadas para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre el sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluida la adición de un componente de tecnología de la información y de las comunicaciones para el desarrollo; | UN | 6 - يبرز الحاجة الملحة إلى إدراج توصيات الوثائق الختامية للقمة العالمية في المبادئ التوجيهية المنقحة التي تهتدي بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن إعداد التقييمات القطرية الموحدة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما في ذلك إضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى العنصر الإنمائي؛ |
11. Para facilitar las deliberaciones sobre este tema, la secretaría de la UNCTAD preparará una nota de antecedentes en que se resumirán las políticas relacionadas con el comercio destinadas a aumentar la competitividad, promover la diversificación, incluida la adición de valor, y alentar la participación local en actividades extractivas a mediano y largo plazo. | UN | 11- وتيسيراً للمناقشة المتعلقة بهذا الموضوع، ستُعدّ أمانة الأونكتاد مذكرة معلومات أساسية تُلخِّص فيها السياسات ذات الصلة بالتجارة الرامية إلى تعزيز القدرة التنافسية، وتشجيع التنويع، بما في ذلك إضافة القيمة، فضلاً عن تشجيع المشاركة المحلية في الصناعات الاستخراجية في الأجلين المتوسط والطويل. |
La Sra. LOIZIDOU (Observadora de Chipre) dice que apoya las enmiendas sugeridas por la observadora del Canadá, incluida la adición de “servicios” en el inciso f). | UN | ٤٧ - السيدة لويزيدو )المراقبة عن قبرص( : قالت إنها تؤيد التعديلات التي اقترحتها المراقبة عن كندا ، بما في ذلك إضافة " خدمات " في الفقرة الفرعية )و( . |
Cuando la razón para que una Parte deba revisar y actualizar su plan nacional de aplicación no sea un cambio en las obligaciones derivado de una enmienda del Convenio o de sus anexos, incluida la adición de productos químicos a los anexos A, B o C, la Parte de que se trate podrá notificar a otras Parte en el Convenio, por conducto de la secretaría, su intención de revisar y actualizar su plan nacional de aplicación. | UN | وعندما لا تكون حاجة الطرف إلى استعراض واستكمال خطة التنفيذ الوطنية خاصته نتيجة تغيير في التزاماته نشأ عن تعديل للاتفاقية أو مرفقاتها، بما في ذلك إضافة مواد كيميائية إلى المرفقات ألف أو باء أو جيم، يمكن للطرف أن يخطر الأطراف الآخرين في الاتفاقية، عن طريق الأمانة، عن عزمه القيام باستعراض واستكمال خطة التنفيذ الوطنية خاصته. |