Se formularon recomendaciones para mejorar el desempeño de la dependencia de personas vulnerables, incluida la creación de un grupo de trabajo. | UN | وقدمت توصيات لتحسين أداء الوحدة المعنية بالضعفاء، بما في ذلك إنشاء فريق عامل. |
La delegación acogió favorablemente el proceso participativo y el papel central desempeñado por la nueva Oficina de la Gestión basada en los resultados, lo que incluía la creación de un grupo de asesoramiento entre divisiones sobre la gestión orientada al logro de resultados y la organización de un seminario hacía algunos meses. | UN | ورحب الوفد بتلك العملية التشاركية وبالدور المحوري الذي يؤديه المكتب الجديد للإدارة القائمة على تحقيق النتائج، بما في ذلك إنشاء فريق استشاري مشترك بين الشُعب بشأن الإدارة القائمة على تحقيق النتائج وعقد حلقة عمل منذ بضعة أشهر. |
La delegación acogió favorablemente el proceso participativo y el papel central desempeñado por la nueva Oficina de la Gestión basada en los resultados, lo que incluía la creación de un grupo de asesoramiento entre divisiones sobre la gestión orientada al logro de resultados y la organización de un seminario hacía algunos meses. | UN | ورحب الوفد بتلك العملية التشاركية وبالدور المحوري الذي يؤديه المكتب الجديد للإدارة القائمة على تحقيق النتائج، بما في ذلك إنشاء فريق استشاري مشترك بين الشُعب بشأن الإدارة القائمة على تحقيق النتائج وعقد حلقة عمل منذ بضعة أشهر. |
La estimación de los gastos del proyecto detallado, la administración de los trabajos del proyecto, incluida la creación de un equipo de gestión del programa especifico del plan maestro, los gastos de apoyo correspondientes y la contratación del Administrador de las Obras asciende a 22,5 millones de dólares para 2003 y a 22 millones para 2004. | UN | ويقدر أن تتكلف أعمال التصميم التفصيلية، وإدارة تلك الأعمال، بما في ذلك إنشاء فريق مخصص لإدارة برنامج الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وتكاليف الدعم ذات الصلة، والإبقاء على مدير التشييد، مبلغا قدره 22.5 مليون دولار لعام 2003 و 22 مليون دولار لعام 2004. |
A la vez, se han adoptado otras medidas de organización que contribuyen al proceso de adopción de decisiones, comprendida la creación de un equipo de gestión de los proyectos, dirigido por el Jefe de Servicios Centrales de Apoyo, que se encargará de la coordinación de los proyectos, la elaboración de planes, la distribución de los fondos y los procedimientos de funcionamiento y la estructura jerárquica. | UN | وبالمقابل، اتخذت تدابير تنظيمية أخرى بغية دعم عملية صنع القرار، بما في ذلك إنشاء فريق لإدارة المشاريع يرأسه رئيس خدمات الدعم المركزية، من أجل التركيز على التنسيق بين المشاريع، ورسم الخطط، وتوزيع الأموال، والإجراءات التنفيذية وأسس إعداد التقارير. |
Los cambios institucionales, entre ellos el establecimiento de un grupo Superior de Gestión, los Comités Ejecutivos y el nombramiento del Vicesecretario General, han dado mayor coherencia en materia de política y planificación y una orientación más firme dentro de las Naciones Unidas. | UN | إن التغيرات المؤسسية، بما في ذلك إنشاء فريق لﻹدارة العليا، واللجان التنفيذية، وتعيين نائب لﻷمين العام، قد أدت إلى المزيد من التماسك في السياسة والتخطيط وقوة التوجــه فــي داخــل اﻷمم المتحدة. |
También presentó información actualizada sobre la colaboración entre la CEDEAO, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa y las Naciones Unidas, comprendida la creación de un grupo de contacto internacional sobre Guinea-Bissau, que contribuiría al fomento de la capacidad institucional, la reforma del sector de la seguridad y otras reformas y el desarrollo. | UN | كما قدم معلومات مستكملة بشأن التعاون بين الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والأمم المتحدة بما في ذلك إنشاء فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بيساو للمساعدة في بناء القدرات المؤسسية وفي إصلاح القطاع الأمني وغيره وفي مجال التنمية. |
Dinamarca apoya firmemente otros esfuerzos realizados dentro de las Naciones Unidas para responder a la necesidad de adoptar normas comunes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales, incluida la creación de un grupo de trabajo de composición abierta y alentamos a todos los Estados Miembros a que apoyen de manera activa la labor que se siga realizando para la aprobación de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وتؤيد الدانمرك بقوة بذل مزيد من الجهود في إطار الأمم المتحدة لمعالجة الحاجة إلى معايير موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها، بما في ذلك إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية، ونشجع جميع الدول الأعضاء على أن تدعم بصورة نشطة المزيد من العمل نحو اعتماد معاهدة للاتجار بالأسلحة. |
15. Se están estudiando medidas par afianzar la capacidad de planificación y coordinación central de la Oficina del Director de Servicios de Conferencias, incluida la creación de un grupo que coordinaría la labor de todos los centros de conferencias en relación con los preparativos para conferencias mundiales y la prestación de servicios a ellos. | UN | ١٥ - ويجري حاليا استعراض اﻹجراءات اللازمة لتعزيز قدرات مكتب مدير خدمات المؤتمرات في مجال التخطيط والتنسيق المركزيين، بما في ذلك إنشاء فريق لتنسيق أعمال جميع مراكز المؤتمرات في مجال اﻹعداد للمؤتمرات العالمية وخدمتها. |
La delegación de autoridad del personal directivo irá acompañada de los correspondientes mecanismos de rendición de cuentas, incluida la creación de un grupo de examen de la gestión (véase también A/53/342). | UN | وسيكون تفويض السلطة إلى المديرين التنفيذيين مصحوبا بآليات مناظرة للمساءلة بما في ذلك إنشاء فريق خبراء للاستعراض اﻹداري )انظر أيضا A/53/342(. |
En el 49º período de sesiones de la Comisión se presentaron diversas propuestas relativas al modo de seguir elaborando la estrategia de mediano plazo, entre ellas la creación de un grupo de " amigos de los presidentes " de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y de la Comisión de Estupefacientes con objeto de proseguir las consultas. | UN | وفي الدورة التاسعة والأربعين للجنة، قُدّمت عدة مقترحات حول كيفية المضي في وضع الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بما في ذلك إنشاء فريق " أصدقاء رئيسي " لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات من أجل مواصلة التشاور حول هذا الموضوع. |
20. Si bien el Comité celebra el reconocimiento de los ainu como pueblo indígena y observa con interés las medidas que reflejan el compromiso del Estado parte, incluida la creación de un grupo de trabajo para establecer una instalación pública simbólica y de otro para realizar una encuesta sobre la situación de los ainu fuera de Hokkaido, expresa su preocupación por: | UN | 20- وترحب اللجنة بالاعتراف بجماعة الإينو كشعب من الشعوب الأصلية وتلاحظ باهتمام التدابير التي تعكس التزام الدولة الطرف، بما في ذلك إنشاء فريق عامل لإقامة مرفق عام رمزي، وفريق عامل آخر لإجراء دراسة استقصائية تتعلق بوضع جماعة الإينو خارج هوكايدو، لكن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ما يلي: |
7. En el cuarto informe periódico se detallan diversas medidas jurídicas y de otra índole, como la creación de un grupo de trabajo encaminado a facilitar la promulgación de una ley nacional de protección contra la violencia en el hogar, y de enmiendas a otras leyes que se han adoptado a fin de combatir la violencia contra la mujer (CEDAW/C/LTU/4, párr. 21). | UN | 7 - يصف التقرير الدوري الرابع عددا من التدابير القانونية والتدابير الأخرى التي اتخذت لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك إنشاء فريق عام " لتمهيد الطريق من أجل سن قانون في جمهورية ليتوانيا بشأن الحماية من العنف المنزلي " وإدخال تعديلات في قوانين أخرى (CEDAW/C/LTU/4، الفقرة 21). |
En el cuarto informe periódico se detallan diversas medidas jurídicas y de otra índole, como la creación de un grupo de trabajo encaminado a facilitar la promulgación de una Ley nacional de protección contra la violencia en el hogar y de enmiendas a otras leyes, que se han adoptado a fin de combatir la violencia contra la mujer (CEDAW/C/LTU/4, párr. 21). | UN | 7 - يصف التقرير الدوري الرابع عدداً من التدابير القانونية والتدابير الأخرى التي اتخذت لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك إنشاء فريق عامل " لتمهيد الطريق من أجل سن قانون في جمهورية ليتوانيا بشأن الحماية من العنف العائلي " وإدخال تعديلات في قوانين أخرى (CEDAW/C/LTU/4، الفقرة 21). |
20) Si bien el Comité celebra el reconocimiento de los ainu como pueblo indígena y observa con interés las medidas que reflejan el compromiso del Estado parte, incluida la creación de un grupo de trabajo para establecer una instalación pública simbólica y de otro para realizar una encuesta sobre la situación de los ainu fuera de Hokkaido, expresa su preocupación por: | UN | 20) وترحب اللجنة بالاعتراف بجماعة الإينو كشعب من الشعوب الأصلية وتلاحظ باهتمام التدابير التي تعكس التزام الدولة الطرف، بما في ذلك إنشاء فريق عامل لإقامة مرفق عام رمزي، وفريق عامل آخر لإجراء دراسة استقصائية تتعلق بوضع جماعة الإينو خارج هوكايدو، لكن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ما يلي: |
3. Toma nota de las medidas adoptadas por el Presidente de la Comisión con miras a la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur, incluida la creación de un equipo de aplicación en la Misión de la Unión Africana en el Sudán y de un equipo de apoyo en la sede de la Unión Africana. | UN | 3 - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها رئيس المفوضية صوب تنفيذ الاتفاق، بما في ذلك إنشاء فريق معني بالتنفيذ في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وفريق دعم في مقر الاتحاد الأفريقي. |
5. Observa la labor encaminada a fortalecer los requisitos de confirmación de las importaciones y verificar que las ventas transfronterizas por Internet cumplan los requisitos del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley, incluida la creación de un equipo de expertos técnicos; | UN | 5 - تلاحظ الجهود الرامية إلى تعزيز شروط تأكيد الاستيراد والتحقق من استيفاء المبيعات العابرة للحدود على الإنترنت لشروط نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، بما في ذلك إنشاء فريق خبراء فنيين؛ |
A medida que el trabajo se intensifique y el proyecto entre en la etapa de aplicación, el UNITAR tiene previsto implicarse más en su proceso de aplicación de las IPSAS, lo cual incluirá la creación de un equipo del UNITAR para las IPSAS. | UN | ويعتزم المعهد، مع تزايد كثافة أعمال التنفيذ، ودخول المشاريع مرحلة التنفيذ، أن يتولى بنفسه جزءاً أكبر من عملية تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية، بما في ذلك إنشاء فريق معني بتنفيذ تلك المعايير في المعهد. |
Decide aprobar las formas de mejorar la eficiencia y eficacia del funcionamiento del CCT, incluido el establecimiento de un grupo de expertos, que se determinan en el anexo adjunto. MEJORAMIENTO DE LA EFICIENCIA Y EFICACIA DEL COMITÉ DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA | UN | يقرر اعتماد سبل ووسائل تحسين كفاءة وفعالية عمل لجنة العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك إنشاء فريق للخبراء، على النحو المبين في مرفق هذه الوثيقة. |
Es de esperar que las reformas en la esfera del medio ambiente y los asentamientos humanos, incluido el establecimiento de un grupo de gestión ambiental, de conformidad con la resolución 53/242 de la Asamblea General, ayuden al sistema de las Naciones Unidas a resolver esos problemas. | UN | ويرجى أن تساعد اﻹصلاحات في مجال البيئة والمستوطنات البشرية، بما في ذلك إنشاء فريق إدارة بيئية عملا بقرار الجمعية العامة ٥٣/٢٤٢، في أن تعالج منظومة اﻷمم المتحدة تلك المشاكل. |
Tomando nota de la decisión 17/COP.5, adoptada por el Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) en su quinto período de sesiones, sobre el mejoramiento de la eficiencia y eficacia del CCT, que comprende el establecimiento de un grupo de expertos, | UN | وإذ يحيط علماً بالمقرر 17/م أ-5 الذي اعتمدته لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الخامسة بشأن تحسين كفاءة وفعالية لجنة العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك إنشاء فريق للخبراء، |