Además se plantearon y analizaron brevemente otras cuestiones operacionales, incluida la utilización de nuevas aeronaves adicionales para la vigilancia aérea. | UN | وأثيرت أيضا مسائل تنفيذية أخرى، بما في ذلك استخدام وسائل إضافية جديدة للاستطلاع الجوي، ونوقشت بصورة موجزة. |
Hemos sido testigos de distintos tipos de presión, entre los que figura la utilización de los medios de difusión. | UN | لنشهد الآن محاولات الهيمنة على الجمعية العامة، شهدنا أشكالا عديدة للضغوط بما في ذلك استخدام الإعلام. |
Estas dos personas están acusadas de crímenes de guerra y contra la humanidad, incluida la utilización de niños en hostilidades. | UN | وقد اتهم كل منهما بارتكاب جرائم حرب ضد الإنسانية، بما في ذلك استخدام الأطفال في الأعمال القتالية. |
Expresando grave preocupación por el uso del trabajo forzoso, en particular de reclutas y de menores en la industria minera, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استخدام السخرة، بما في ذلك استخدام المجندين والقصّر في صناعة التعدين، |
Además, se debería facultar a la población para que diseñara su propio futuro urbano, incluso el uso de la tierra. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي تمكين الأشخاص من المشاركة في تصميم مستقبلهم الحضري، بما في ذلك استخدام الأراضي. |
:: Crear distintos tipos de enseñanza, en especial a través del uso de las tecnologías de la comunicación e información | UN | :: استحداث طرائق متنوعة للتنفيذ بما في ذلك استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Dicha función requiere la generación permanente de datos e información analítica sobre la ejecución y los resultados alcanzados, inclusive la utilización si procede de indicadores sobre la ejecución. | UN | وهذا يقتضي القيام، على أساس روتيني، باعداد بيانات ومعلومات تحليلية بشأن التنفيذ والنتائج المحرزة، بما في ذلك استخدام مؤشرات الانجاز حيثما كان ذلك مناسبا. |
En consecuencia, existe un interés común en materia de coordinación de políticas y de cooperación internacional, incluso en la utilización de mecanismos regionales y subregionales. | UN | ويوجد بالتالي أساس مشترك للاهتمام بتنسيق السياسات والتعاون الدولي، بما في ذلك استخدام اﻵليات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
El CCCA sugirió que se simplificasen las prestaciones por familiares a cargo, en particular la utilización de tasas para funcionarios con familiares a cargo y tasas para funcionarios sin familiares a cargo. | UN | واقترحت اللجنة الاستشارية النظر في تبسيط مستحقات المعالين بما في ذلك استخدام سلﱢم مرتبات للذين يعولون والذين لا يعولون. |
- la forma de las inversiones en el extranjero, con inclusión de la utilización de sucursales en lugar de filiales | UN | ● شكل الاستثمارات اﻷجنبية، بما في ذلك استخدام الفروع مقابل الشركات المنتسبة |
:: Estrategias exitosas para lograr progresos en la igualdad de la mujer, incluso la utilización de la Convención | UN | وضع استراتيجيات ناجحة تحقق مكاسب للمرأة في مجال المساواة بما في ذلك استخدام الاتفاقية |
652. Al Comité le preocupan los casos de trabajo infantil, incluida la utilización de menores para lavar coches y vender objetos en las calles. | UN | 652- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسات عمل الأطفال بما في ذلك استخدام الأطفال لغسل السيارات وبيع السلع في الطرق. |
Al explorar las formas de revitalizar la labor de la Asamblea General, no debería dejarse ningún camino sin explorar, incluida la utilización de las tecnologías modernas. | UN | وينبغي ألا ندخر جهدا في البحث عن سُبل لتنشيط عمل الجمعية العامة، بما في ذلك استخدام التكنولوجيا الحديثة. |
Hay que seguir explorando fuentes innovadoras de financiación internacional, con inclusión de la utilización de acuerdos de canje de deuda por desarrollo. | UN | وأضاف قائلا بانه ينبغي مواصلة استكشاف مصادر مبتكرة للتمويل الدولي، بما في ذلك استخدام اتفاقات مقايضة الديون لأغراض التنمية. |
La propuesta presupuestaria de la UNAMA para 2011 incluye información detallada sobre los progresos, incluida la utilización de los recursos humanos y financieros. | UN | تشمل الميزانية المقترحة للبعثة لعام 2011 تفاصيل شاملة عن الإنجازات، بما في ذلك استخدام الموارد المالية والبشرية. |
Cadmus, ha sido acusada de múltiples crímenes, incluido el uso de un arma biológica | Open Subtitles | اتهم مع مجموعة من الجرائم، بما في ذلك استخدام الحيوي من الأسلحة |
También es importante dar a los padres información y educación sobre puericultura, incluido el uso de estímulos mentales y físicos. | UN | ومما له أهمية كذلك تزويد اﻷبوين بالمعلومات والثقافة عن رعاية الطفل، بما في ذلك استخدام التنشيط الذهني والبدني. |
Además, ha habido una serie de instancias en las que ni siquiera los miembros del Consejo han tenido acceso a los documentos utilizados como base de las decisiones que adopta ese órgano, incluido el uso de la fuerza militar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كان هناك عدد من اﻷمثلة التي لم يتمكن فيها حتى جميع أعضاء المجلس، من رؤية الوثائق التي استخدمت كأساس لاتخاذ مجلس اﻷمن ﻹجراء لاحق، بما في ذلك استخدام القوة العسكرية. |
También es importante dar a los padres información y educación sobre puericultura, incluido el uso de estímulos mentales y físicos. | UN | ومما له أهمية كذلك تزويد اﻷبوين بالمعلومات والثقافة عن رعاية الطفل، بما في ذلك استخدام التنشيط الذهني والبدني. |
y todas las corrientes de crédito, incluido el uso de los recursos del FMI. | UN | وجميع التدفقات الائتمانية، بما في ذلك استخدام موارد صندوق النقد الدولي. |
Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas | UN | وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك استخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان. |
En consecuencia, el FNUAP estaba investigando los medios de obtener información más oportuna sobre los datos relativos a los gastos, incluso el empleo de sistemas más eficaces de información de gestión. | UN | لذلك يقوم الصندوق بدراسة الطرق الكفيلة بالحصول على معلومات بشأن بيانات الانفاق في وقت أنسب، بما في ذلك استخدام نظم أكثر فعالية للحصول على المعلومات الادارية. |
En concertación con el Secretario General de las Naciones Unidas, el objetivo debe ser levantar de inmediato el cerco de Sarajevo, utilizando todos los medios necesarios, incluido el recurso a la fuerza aérea. | UN | على أن يكون الهدف بناء على الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، هو تحقيق رفع الحصار فورا عن سراييفو باستخدام كل ما يلزم من وسائل، بما في ذلك استخدام القوة الجوية. |
El Fondo convino en que la División de Servicios Técnicos y de Evaluación exploraría los medios de mejorar la eficacia de la lista y su utilización, incluidos criterios de evaluación funcional. | UN | ووافق الصندوق على أن تستكشف شعبة الشؤون التقنية والتقييم طرق تعزيز فعالية القائمة واستخدامها، بما في ذلك استخدام معايير تقييم اﻷداء. |