Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos incluida la obligación de presentar informes al respecto | UN | التنفيذ الفعلي للصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم تقارير في هذا الصدد: |
Israel es responsable de la aplicación de la Convención, incluida la obligación de presentar informes en todos los ámbitos que controla efectivamente. | UN | وإسرائيل تتحمل مسؤولية تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الالتزام بتقديم التقارير، في جميع المناطق التي تمارس سيطرتها الفعلية عليها. |
la obligación de eliminar la discriminación de la mujer, incluida la obligación de eliminar la violencia contra la mujer, es una obligación de resultados. | UN | والالتزام بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الالتزام بالقضاء على العنف ضد المرأة، التزام بنتيجة. |
Entre éstas se podría incluir la retirada de las armas nucleares no estratégicas y su almacenamiento seguro sin la posibilidad de sacarlas del almacén sin previo aviso, incluido el compromiso de no rebasar un número máximo de armas desplegadas. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير إزالة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية لضمان التخزين بحيث لا يجري أي تحرك خارج المخزن دون إخطار سابق، بما في ذلك الالتزام بحد أقصى في عدد الأسلحة التي يجرى نشرها. |
El informe recomienda que los Estados sigan aplicando la Estrategia, que debe incluir el compromiso de asegurar que los tratados de derechos humanos sean un componente pleno del entramado contra el terrorismo. | UN | كما يوصي التقرير الدول بالاستمرار في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك الالتزام بضمان أن تُصبح معاهدات حقوق الإنسان عنصرا كاملا في هيكل مكافحة الإرهاب. |
Al ratificar la Carta de las Naciones Unidas, los Estados miembros contraen un compromiso internacional que comprende la obligación financiera de pagar el total de sus contribuciones a tiempo. | UN | ترتب على التصديق على ميثاق اﻷمم المتحدة تحمل الدول اﻷعضاء لالتزام دولي، بما في ذلك الالتزام المالي، بدفع اشتراكات بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales sobre derechos humanos | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان |
El Objetivo de Desarrollo del Milenio 2 refleja la obligación de garantizar la educación primaria universal, incluida la obligación de asegurar que ningún costo directo o indirecto prive a los niños de su derecho a la educación. | UN | ويعكس الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية الالتزام لضمان توفير التعليم الابتدائي للجميع، بما في ذلك الالتزام لضمان أن لا تحرم أي تكاليف مباشرة أو غير مباشرة الأطفال من حقهم في التعليم. |
El proyecto supone la obligación de todos los Estados de prestar todo tipo de asistencia al Tribunal, incluida la obligación de entregar a las personas que corresponda a solicitud de aquél. | UN | ويستند مشروع النظام اﻷساسي إلى الالتزام الواقع على جميع الدول بأن تقدم إلى المحكمة كل المساعدات، بما في ذلك الالتزام بتسليم اﻷشخاص المعنيين بناء على طلب المحكمة. |
En el proyecto también se abordan otras cuestiones relativas a la aplicación de la paz en Bosnia y Herzegovina, incluida la obligación de ambas entidades de cooperar plenamente con el Supervisor de Brčko. | UN | ويشدد مشروع القــرار على عدد آخر من المسائل المتعلقة بتنفيذ السلام في البوسنة والهرسك، بما في ذلك الالتزام بالتعاون الكامل مع مشــرف برتشكو. |
El Acuerdo de 1995 proporciona principios rectores para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, incluida la obligación de aplicar el principio de precaución. | UN | واتفاق عام ١٩٩٥ يقــدم مبادئ توجيهيـة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخــلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بما في ذلك الالتزام بتطبيق النهج الاحتياطي. |
Los exámenes médicos generales estándar realizados periódicamente se complementan con programas de educación en materia de salud, servicios de enfermería comunitaria y la obligación de adoptar las oportunas medidas terapéuticas y de otra índole. | UN | وتستكمل الفحوص الطبية العامة المعيارية التي تجري على أساس دوري ببرامج للتثقيف الصحي والتمريض الصحي على صعيد المجتمع المحلي بما في ذلك الالتزام باتخاذ ما يكفي من تدابير علاجية وتدابير أخرى. |
De esta forma se les impone claramente la obligación de destinar recursos, ya que la ratificación y la aplicación son procesos costosos, incluido el cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes. | UN | ويضع ذلك أيضاً التزاماً واضحاً على عاتق الدول على صعيد الموارد، نظراً إلى أن عمليتي التصديق والتنفيذ عمليتان مكلفتان، بما في ذلك الالتزام بمقتضيات تقديم التقارير. |
5. Los ingresos procedentes de contribuciones voluntarias que se hallen sometidos a condiciones para su utilización, incluida la obligación de devolver los fondos a la entidad contribuyente si no se cumplen dichas condiciones, se reconocen a medida que se cumplen tales condiciones. | UN | ويُعترف بالإيرادات من التبرعات التي تشتمل على شروط على استخدامها، بما في ذلك الالتزام بإعادة الأموال إلى الجهة المتبرعة إذا لم تتم تلبية هذه الشروط، عند استيفاء الشروط. |
Los ingresos procedentes de contribuciones voluntarias cuya utilización esté sujeta a condiciones, incluida la obligación de devolver los fondos a la entidad contribuyente si dichas condiciones no se cumplen, se contabilizan a medida que se vayan cumpliendo las condiciones. | UN | أمَّا الإيرادات من التبرعات التي تتضمن شروطاً على استخدامها، بما في ذلك الالتزام بإعادة المبالغ إلى الجهة المتبرعة في حال عدم الوفاء بتلك الشروط، فيُعترف بها عند الوفاء بتلك الشروط. |
Si bien esos enfoques pueden incluirse en un marco que tenga cierto grado de flexibilidad, deben cumplir en todo caso las obligaciones que incumben al Estado en virtud del derecho internacional, incluida la obligación de respetar el derecho a la libertad de expresión. | UN | ورغم احتمال اتّباع هذه النُهج في إطار مرن بعض الشيء، فلا بد أن تتوافق في جميع الحالات مع الالتزامات المترتبة على الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الالتزام باحترام الحق في حرية التعبير. |
Los ingresos procedentes de contribuciones voluntarias cuya utilización esté sujeta a condiciones, incluida la obligación de devolver los fondos a la entidad contribuyente si dichas condiciones no se cumplen, se contabilizan a medida que se vayan cumpliendo las condiciones. | UN | أمَّا الإيرادات من التبرعات التي تتضمن شروطاً على استخدامها، بما في ذلك الالتزام بإعادة المبالغ إلى الجهة المتبرعة في حال عدم الوفاء بتلك الشروط، فتحتسب عند الوفاء بتلك الشروط. |
El seguimiento ulterior no ha puesto de manifiesto que exista un firme compromiso por parte de esos países de asumir tales responsabilidades, incluido el compromiso financiero del gobierno anfitrión de organizar el próximo Foro Global. | UN | ولم تكشف المتابعة اللاحقة عن التزام قوي من جانب تلك البلدان لتحمل المسؤوليات المتعلقة بذلك، بما في ذلك الالتزام المالي من الحكومة المضيفة المترتب على تنظيم المنتدى العالمي القادم. |
El experimento estadounidense es un experimento humano; los valores en que se basa, entre ellos el compromiso con los derechos humanos, están claramente arraigados en nuestra conciencia nacional, pero también son universales. | UN | والتجربة الأمريكية تجربة إنسانية، والقيم التي تقوم عليها، بما في ذلك الالتزام بحقوق الإنسان، متأصلة بوضوح في ضميرنا القومي ولكنها عالمية أيضاً. |
Por otro lado, la acción por el clima, incluido el compromiso con el desarrollo bajo en emisiones y adaptado al cambio climático, puede ser un catalizador del desarrollo sostenible. | UN | ومن ناحية أخرى، قد تشكل الإجراءات المتخذة في ما يتعلق بالمناخ، بما في ذلك الالتزام بخفض الانبعاثات والتنمية القادرة على التكيف مع تغير المناخ، حافزاً للتنمية المستدامة. |
Al ratificar la Carta de las Naciones Unidas, los Estados miembros contraen un compromiso internacional que comprende la obligación financiera de pagar el total de sus contribuciones a tiempo. | UN | ترتب على التصديق على ميثاق اﻷمم المتحدة تحمل الدول اﻷعضاء لالتزام دولي، بما في ذلك الالتزام المالي، بدفع اشتراكات بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas las obligaciones en materia de presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |