en esa resolución, la Comisión expresaba profunda preocupación por la continuación de los informes que daban cuenta de: | UN | وقد أعربت اللجنة في ذلك القرار عن قلقها العميق إزاء استمرار ورود تقارير عما يلي: |
En ese contexto, el Grupo tomó nota de la labor realizada por la Conferencia de Desarme, que se refleja en esa resolución. | UN | وفي هذا السياق، أحاط الفريق علما بما اضطلع به مؤتمر نزع السلاح من أعمال على النحو المبين في ذلك القرار. |
También acogerán con agrado la adopción de medidas para llevar a cabo la consolidación de funciones administrativas pedida en esa resolución. | UN | كما ترحب بالاجراء اللازم لتنفيذ توحيد المهام الادارية الذي طلب في ذلك القرار. |
Expuso brevemente el mandato del Grupo de Expertos y los invitó a intercambiar opiniones sobre las cuestiones señaladas en dicha resolución. | UN | وقدّم الرئيس عرضا موجزا لولاية فريق الخبراء، ودعا الخبراء إلى تبادل الآراء بشأن المسائل المحددة في ذلك القرار. |
en esa resolución, el Consejo autorizó a la Subcomisión a establecer anualmente un grupo de trabajo sobre poblaciones indígenas que se reuniría con el fin de: | UN | وأذن المجلس في ذلك القرار للجنة الفرعية بأن تشكﱢل كل سنة فريقا عاملا يجتمع بقصد: |
Este informe se presenta de conformidad con la solicitud contenida en esa resolución. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بالطلب الوارد في ذلك القرار. |
Con arreglo a lo dispuesto en esa resolución, se ha establecido un fondo fiduciario para eliminar la violencia contra la mujer que se espera que comience a funcionar a fines de 1996. | UN | وعلى نحو ما طلب في ذلك القرار تم إنشاء صندوق استئماني معني بالعنف ضد المرأة ويتوقع أن يصبح عاملا في أواخر عام ١٩٩٦. |
en esa resolución, la Comisión, entre otras cosas, | UN | ومما قامت به اللجنة، في ذلك القرار أنها: |
Los principios que figuran en esa resolución deberían servirnos como guía en nuestra toma de decisiones. | UN | وينبغي أن تكون المبادئ المنصوص عليها في ذلك القرار بمثابة مبادئ توجيهية نسترشد بها في اتخاذنا القرارات. |
en esa resolución, la Comisión, entre otras cosas, | UN | ومما قامت به اللجنة، في ذلك القرار أنها: |
Reafirmando en particular que la invitación contenida en esa resolución estaba dirigida a las organizaciones de pueblos indígenas que habían solicitado autorización para participar en el Grupo de Trabajo, | UN | وإذ تؤكد من جديد بصفة خاصة أن الدعوة الواردة في ذلك القرار كانت موجهة لمنظمات السكان اﻷصليين التي تلتمس التصريح لها بالاشتراك في الفريق العامل، |
Asimismo, daría alivio al régimen de Milosevic, al dar a entender que la comunidad internacional da marcha atrás en esa resolución. | UN | كما أن من شأنه أن يقوي نظام ميلوسيفيتش باﻹيحاء بأن المجتمع الدولي بصدد التراجع عن التزاماته الواردة في ذلك القرار. |
Reafirmando en particular que la invitación contenida en esa resolución estaba dirigida a las organizaciones de poblaciones indígenas que habían solicitado autorización para participar en el Grupo de Trabajo, | UN | وإذ تعيد التأكيد بصفة خاصة أن الدعوة الواردة في ذلك القرار كانت موجهة إلى منظمات السكان الأصليين التي تطلب الإذن لها بالمشاركة في الفريق العامل، |
A nuestro juicio, el modelo de las elecciones aprobado en dicha resolución sigue satisfaciendo plenamente las necesidades de la Asamblea. | UN | وفي رأينا أن نمــط الانتخــاب المعتمد في ذلك القرار ما زال يفي تماما بمتطلبات الجمعية العامة. |
Este informe se presenta en atención a la solicitud de la Asamblea General que figura en dicha resolución. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في ذلك القرار. |
España hace un llamamiento a todos los Estados a adoptar las medidas legislativas y administrativas nacionales previstas en dicha resolución. | UN | وتناشد إسبانيا جميع الدول اتخاذ التدابير الوطنية التشريعية والإدارية المنصوص عليها في ذلك القرار. |
En la resolución se reconocía específicamente que se habían de adoptar medidas a la luz de la decisión adoptada por la Asamblea General de convocar un período extraordinario de sesiones en el año 2000. | UN | وأقر مؤتمر المفوضين، على وجه التحديد، في ذلك القرار بأن اﻹجراء الذي اتخذه الاتحاد كان لازما في ضوء القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بعقد دورة استثنائية في عام ٢٠٠٠. |
Por consiguiente, es difícil decidir si el Instituto satisface los criterios para obtener la condición de observador establecidos en esa decisión. | UN | فمن الصعب بالتالي تحديد ما إذا كان المعهد يستوفي المعايير المنصوص عليها في ذلك القرار للحصول على مركز المراقب. |
en su resolución, el Consejo autorizó a la Subcomisión a establecer anualmente un grupo de trabajo sobre poblaciones indígenas que se reuniría con el fin de: | UN | وأذن المجلس في ذلك القرار للجنة الفرعية بأن تشكﱢل كل سنة فريقا عاملا يجتمع بقصد: |
Las disposiciones de esa resolución relativas a ascensos se aplican sólo a los cargos de nivel profesional. | UN | فأحكام الترقيات في ذلك القرار لا تسري إلا على الوظائف الفنية. |
La Comisión tomó nota de que, en esa misma resolución, la Asamblea General había pedido, entre otras cosas, que prosiguieran las investigaciones nacionales sobre esta cuestión. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة دعت في ذلك القرار نفسه إلى مواصلة البحوث الوطنية في هذا الموضوع. |
Sin embargo, el ministerio público interpuso inmediatamente un recurso contra esta decisión basándose en la gravedad de los hechos. | UN | إلا أن مكتب المدعي العام طعن فوراً في ذلك القرار بسبب خطورة الوقائع. |
en la misma resolución, el Consejo también pidió al Relator Especial que le presentase un informe sobre la aplicación de la resolución en el 25º período de sesiones del Consejo. | UN | وطلب المجلس أيضاً في ذلك القرار إلى المقرر الخاص أن يقدم إليه في دورته الخامسة والعشرين تقريراً عن تنفيذ القرار. |
en esta resolución, la Asamblea reconoció la importancia histórica del Estatuto y adoptó medidas con vistas al establecimiento y la entrada en funciones de la Corte. | UN | واعترفت الجمعية العامة في ذلك القرار باﻷهمية التاريخية للنظام اﻷساسي، واتخذت تدابير لانشاء المحكمة. |
La tercera petición de acumulación fue rechazada por la Sala de Primera Instancia y la Fiscal no ha apelado de esa decisión. | UN | ورفضت الدائرة الابتدائية طلب الضم الثالث ولم يطعن الادعاء في ذلك القرار. |
El extranjero debe salir del territorio de Turkmenistán en el plazo establecido en dicha decisión. | UN | ويكون لزاما على الشخص الأجنبي مغادرة البلاد خلال الفترة الزمنية المبينة في ذلك القرار. |
Cualquier intento de cuestionar esa resolución debilitaría la fuerza que puedan tener las resoluciones de la Asamblea General en su conjunto. | UN | وأي محاولة للتشكيك في ذلك القرار من شأنها أن تضعف مفعول قرارات الجمعية العامة ككل. |
Además, se trataría de obtener recursos extrapresupuestarios por un monto de 500.000 dólares en el bienio 2012-2013 para la ejecución de las actividades solicitadas por el Consejo en la mencionada resolución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُطلب موارد خارجة عن الميزانية بمقدار 000 500 دولار في فترة السنتين 2012-2013 لتنفيذ الأنشطة التي طلبها المجلس في ذلك القرار. |
La delegación de Sudáfrica espera que, tras la publicación del informe en ella solicitado, se redacte una resolución más amplia. | UN | ويتوقع وفدها أن يجري صياغة قرار أكثر شمولا بعد نشر التقرير الذي طُلب إعداده في ذلك القرار. |