Cuestiones y perspectivas regionales relativas al sector externo, como la asistencia oficial para el desarrollo y las cuestiones comerciales | UN | سادسا - قضايا ومناظير إقليمية تتعلق بالقطاع الخارجي، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية وقضايا التجارة |
Se extiende a las cuestiones sistémicas y a los flujos de capital extranjero, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | فهي تمتد إلى المسائل المنهجية وتدفقات رأس المال الأجنبي، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Además, el gasto público en investigación ha disminuido considerablemente, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, al igual que la asistencia externa a la agricultura, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وكذلك انخفض الإنفاق على البحوث في القطاع العام انخفاضا كبيرا سواء في البلدان المتقدمة النمو أم في البلدان النامية، على غرار انخفاض المساعدة الخارجية للزراعة، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Existe, por tanto, una fuerte dependencia de recursos financieros externos, como la AOD, las inversiones extranjeras directas, los préstamos en condiciones muy favorables y corrientes privadas como las remesas. | UN | ولذلك يشتد الاعتماد على الموارد المالية الخارجية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر والإقراض بشروط ميسرة والتدفقات الخاصة الأخرى، من قبيل التحويلات. |
Existe, por tanto, una fuerte dependencia de recursos financieros externos, como la AOD, las inversiones extranjeras directas, los préstamos en condiciones muy favorables y corrientes privadas como las remesas. | UN | ولذلك يشتد الاعتماد على الموارد المالية الخارجية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر والإقراض بشروط ميسرة والتدفقات الخاصة الأخرى، من قبيل التحويلات. |
6. Cuestiones y perspectivas regionales relativas al sector externo, como la asistencia oficial para el desarrollo y las cuestiones comerciales. | UN | 6 - قضايا ومناظير إقليمية تتعلق بالقطاع الخارجي بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية وقضايا التجارة وما إلى ذلك. |
El comercio y todas las formas de financiación para el desarrollo, incluida la asistencia oficial para el desarrollo destinada a los países pobres, siguen siendo cruciales para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وما برحت التجارة وجميع أشكال تمويل التنمية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان الفقيرة، تشكل عنصرا هاما في المضي قدما نحو تحقيق تلك الأهداف. |
La cooperación internacional para el desarrollo puede contribuir en forma decisiva a la movilización de recursos financieros, incluida la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), para luchar contra la desertificación y la degradación del suelo. | UN | ويستطيع التعاون الإنمائي الدولي أن يؤدي دورا حاسما في تعبئة الموارد المالية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
Existe el imperativo particular de corregir la disminución que ha tenido lugar en el flujo de capital a los países en desarrollo mediante el incremento de las corrientes multilaterales y bilaterales, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومن الملح على نحو خاص أن نصحح الهبوط الذي شهدته تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية من خلال زيادة التدفقات المتعددة الأطراف والثنائية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية. |
:: Se consideró importante la movilización de recursos a todos los niveles y la cooperación internacional, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | :: رؤى أن من الأمور المهمة تعبئة الموارد على جميع الأصعدة، إضافة إلى التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Existe, por tanto, una fuerte dependencia de recursos financieros externos, como la asistencia oficial para el desarrollo, las inversiones extranjeras directas, los préstamos en condiciones muy favorables y corrientes privadas como las remesas. | UN | ولذلك يشتد الاعتماد على الموارد المالية الخارجية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر والإقراض بشروط ميسرة والتدفقات الخاصة الأخرى، من قبيل التحويلات. |
Hace falta reforzar sustancialmente la movilización de financiación procedente de todas las fuentes disponibles, públicas y privadas, nacionales e internacionales, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | والمطلوب هو إضفاء تحسين كبير على عملية حشد التمويل من جميع المصادر المتاحة، العامة منها والخاصة، والمحلية والدولية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Numerosas delegaciones destacaron que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) había estado disminuyendo y lamentaron que no se hubiera conseguido una financiación externa adecuada, incluida la AOD. | UN | 64 - وأكدت وفود عديدة على أن المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفضت، وأعربت عن الأسف لعدم الحصول على التمويل الخارجي المناسب، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Además del Consenso de Monterrey, defendemos un aumento del apoyo financiero internacional, incluido un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión extranjera directa en los países que, como el nuestro, tienen capacidad para la producción agrícola, la agroindustria y el turismo. | UN | وبالإضافة إلى توافق آراء مونتيري، فإننا ندعو إلى زيادة الدعم المالي الدولي، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الخارجي المباشر، المقدم إلى بلدان مثل بلدنا تتمتع بإمكانات لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة الزراعية والسياحة. |
Había que tratar en detalle la financiación del desarrollo en general, con inclusión de la AOD y la IED. | UN | ولا بد من تناول تمويل التنمية على العموم، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات الأجنبية المباشرة، بمناقشة تفصيلية. |
Deberían también lograr una mayor coherencia entre las diferentes esferas de política, entre ellas la AOD, el comercio, la inversión extranjera directa, la deuda y las finanzas. | UN | وينبغي أن يعمل الشركاء أيضا صوب تحقيق الاتساق فيما بين مختلف مجالات السياسات العامة بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر والديون والتمويل. |
45. Las esferas de acción prioritarias destacadas en el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el decenio 2011-2020 fueron la movilización de recursos financieros para el desarrollo y el fomento de la capacidad, incluida la AOD y la deuda externa. | UN | 45- وتمثلت مجالات العمل ذات الأولوية التي جرى التأكيد عليها في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للفترة 2011-2020 في تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية وبناء القدرات، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والديون الخارجية. |
42. El Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020 destacaba, como actuación prioritaria, la movilización de recursos económicos para el desarrollo y el fomento de la capacidad, entre otras cosas, en relación con la AOD y la deuda externa. | UN | 42- وسلط برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نمواً، الصادر في عام 2011، الضوء على مسألة تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية وبناء القدرات، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية والديون الخارجية، كمسألة ذات أولوية. |
Como se ha reconocido en la Cumbre Mundial 2005, se debe prestar especial atención a los países menos adelantados, comprendida la prestación de AOD de conformidad con el Programa de Acción de Bruselas, en que se exhorta a una asistencia del orden del 0,15 al 0,20% del ingreso nacional bruto de los donantes. | UN | 32 - وأضافت قائلة إنه كما لوحظ في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تستحق أقل البلدان نموا اهتماما خاصا، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية وفقا لبرنامج عمل بروكسل، الذي يدعو إلى تقديم المساعدة في حدود 0.15 إلى 0.20 في المائة من إجمالي الدخل القومي للمانحين. |
Son ejemplos concretos de ello las asociaciones estratégicas entre el MM y los organismos bilaterales para prestar apoyo a los PASR en África meridional y Asia central y estudiar las posibilidades de movilizar los recursos actuales y posibles para la Convención, incluidas la OAD ordinaria y las fundaciones privadas, y comerciar los derechos de emisión de carbono. | UN | ومن الأمثلة الملموسة على ذلك ما شمل الشراكات الاستراتيجية بين الآلية العالمية والوكالات الثنائية لدعم برامج العمل دون الإقليمية في الجنوب الأفريقي وآسيا الوسطى، ولاستكشاف الموارد القائمة والمحتملة للاتفاقية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية العادية ومؤسسات التمويل الخاص، وتداول أرصدة الكربون. |