Asimismo, la reforma debería abarcar la creación de liquidez, en particular la mejora de los derechos especiales de giro para los países en desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى، لا بد أن تشمل الإصلاحات مسألة خلق السيولة بما في ذلك تحسين حقوق السحب الخاصة للبلدان النامية. |
Se ha propuesto presentar al Parlamento dos proyectos de ley para mejorar la seguridad y la calidad del sector de sanidad, comprendida la mejora del sistema de presentación de denuncias. | UN | من المقترح تقديم مشروعي قانونين للبرلمان لتحسين السلامة والنوعية في قطاع الصحة، بما في ذلك تحسين نظام الشكاوى. |
En materia derechos fundamentales, incluyendo la mejora de la condición de la mujer, donde queda aún mucho por hacer, la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán está realizando una valiosa labor, que todos debemos reconocer y apoyar. | UN | وفي مجال الحقوق الأساسية، بما في ذلك تحسين حالة المرأة، الذي يظل في حاجة إلى المزيد من الجهود، فإن اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان تقوم بجهد قيم يجدر بنا أن نقدره وندعمه. |
MARCO PARA APOYAR LA IGUALDAD ENTRE LOS SEXOS, INCLUIDO el mejoramiento DE LA SITUACIÓN DE LA MUJER | UN | إطار دعم المساواة بين الجنسين، بما في ذلك تحسين مركز المرأة |
Así pues, una mayor eficiencia de la producción redundaría en una mejor ordenación general del medio ambiente, inclusive mejor salud y seguridad en el lugar de trabajo. REGLAMENTACION DEL MEDIO AMBIENTE | UN | وبالتالي، فإن من شأن تحسين كفاءة الانتاج أن يؤدي الى تحسين الادارة البيئية بصفة عامة، بما في ذلك تحسين الظروف الصحية وظروف السلامة في مواقع العمل. |
v) Las posibilidad de aumentar la eficiencia, entre otras cosas mediante un mejor uso de la tecnología y de los recursos de personal y de los recursos no relacionados con el personal; | UN | ' 5` فرص تحقيق الكفاءة، بما في ذلك تحسين استخدام التكنولوجيا والموارد المتاحة من الموظفين وغير الموظفين؛ |
El Japón también celebra el firme compromiso del Secretario General con la reforma de la Secretaría, incluida la mejora de la gestión. | UN | كما ترحب اليابان بالالتزام القوي لدى الأمين العام بإصلاح الأمانة العامة، بما في ذلك تحسين الإدارة. |
:: El establecimiento de infraestructura de educación apta para las niñas, en particular la mejora del saneamiento y las letrinas; y | UN | :: إتاحة هياكل أساسية تعليمية مناسبة للفتيات، بما في ذلك تحسين المرافق الصحية والمراحيض؛ |
Los países trataron de fortalecer la capacitación en geriatría y gerontología, con la mejora de los planes de estudios. | UN | وسعت البلدان إلى تعزيز التدريب في مجالي طب المسنين وعلم الشيخوخة، بما في ذلك تحسين المناهج الدراسية. |
Encomió los avances logrados en materia de educación, en particular la mejora de la calidad de la educación primaria y la instauración de su obligatoriedad. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز في مجال التعليم بما في ذلك تحسين النوعية وفرض إلزامية التعليم الأساسي. |
Se aplazó la decisión definitiva hasta que Croacia cumpla ciertas condiciones, entre ellas la mejora de las condiciones para el regreso de los refugiados, la mejora de la protección de las minorías y la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وقد تم تأجيل اتخاذ قرار نهائي رهنا بوفاء كرواتيا بشروط معينة، بما في ذلك تحسين ظروف عودة اللاجئين وإحراز تقدم في حماية اﻷقليات والتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Se ha terminado el examen interno de los proyectos de infraestructura relacionada con la seguridad, incluida la mejora de los sistemas de iluminación, alarma, megafonía y vigilancia por vídeo, y se ha iniciado el proceso de adquisición. | UN | واكتمل الاستعراض الداخلي لمشاريع الهياكل الأساسية المتصلة بالأمن، بما في ذلك تحسين شبكات الإضاءة والإنذار والمخاطبة العامة والرقابة عبر الفيديو، وشُرع في عملية الشراء. |
Se han logrado progresos alentadores en algunos de los principales ámbitos de actividad, incluida la mejora en los principales indicadores de rendimiento del sistema mundial de suministro del UNICEF. | UN | وهناك تقدم يبعث على التشجيع في باقي مجالات العمل الرئيسية، بما في ذلك تحسين مؤشرات الأداء الرئيسية في نظام الإمداد العالمي التابع لليونيسيف. |
Los océanos y el derecho del mar: examen de elementos relacionados con los océanos y los mares, incluido el mejoramiento de la coordinación y la cooperación | UN | المحيطات وقانون البحار: النظر في العناصر المتصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون |
Nos hemos sentido complacidos por los acontecimientos que han tenido lugar en el ámbito del mantenimiento de la paz, incluido el mejoramiento de las consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. | UN | ولقد أسعدتنا التطورات التي حدثت في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تحسين التشاور بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات. |
Vigilancia y evaluación, incluido el mejoramiento | UN | الرصد والتقييم، بما في ذلك تحسين عملية الإبلاغ |
Esta iniciativa trata de mejorar la manera en que la Oficina realiza sus tareas, incluida una mejor producción de la Sección. | UN | وهذا البرنامج هو مبادرة متخذة لتحسين أسلوب اضطلاع المكتب بأعماله، بما في ذلك تحسين نواتج القسم. |
Este cambio ha supuesto una serie de beneficios para la Dependencia, entre ellos una mejor coordinación y un mayor intercambio de información con otros órganos de supervisión. | UN | ونتج عن هذا التغيير عدد من المنافع للوحدة، بما في ذلك تحسين التنسيق وتبادل المعلومات مع هيئات الرقابة الأخرى. |
Entre tanto, es necesario mejorar el clima para la actividad empresarial y la IED, lo que incluye un mejor sistema de concesión de permisos de trabajo y residencia y una mejor asignación de tierras. | UN | وفي غضون ذلك، من المطلوب تحسين مناخ الأعمال والاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك تحسين نظام رخص العمل والإقامة وتخصيص أفضل للأراضي. |
Se han encontrado otras esferas en las que pueden realizarse reformas, como una mejor división del trabajo dentro del Departamento de Asuntos Políticos y el fortalecimiento de las capacidades en la esfera del fomento del estado de derecho. | UN | كما حُددت مجالات أخرى لإدراج مزيد من الإصلاحات، بما في ذلك تحسين تقسيم العمل داخل إدارة الشؤون السياسية وتعزيز قدرات سيادة القانون. |
iii) Simposios y documentos de trabajo: contribución al diálogo continuo sobre cuestiones generales relativas a las sanciones, incluido el perfeccionamiento del instrumento para hacerlas más efectivas y menos perjudiciales para grupos vulnerables y terceros Estados. | UN | `3 ' الندوات وورقات العمل: الإسهام في الحوار المستمر الدائر بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك تحسين هذه الوسيلة لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بالفئات الضعيفة والبلدان الثالثة. |
Se expresaron muchas ideas acerca de las posibilidades de mejorar los actuales sistemas destinados a hacer frente al comercio ilícito, que incluían el aumento de la coordinación y el intercambio de información confidencial, la imposición de sanciones ejemplarizantes y el fortalecimiento de los mecanismos de concesión de licencias. | UN | وأعرب عن الكثير من الأفكار بشأن الوسائل الممكنة لتعزيز الأنظمة السارية المصممة لمعالجة الاتجار غير المشروع بما في ذلك تحسين التنسيق وتقاسم المعلومات وفرض العقوبات المعقولة وتعزيز أنظمة التراخيص. |
Reconociendo la importancia de la cooperación internacional y de su promoción en apoyo de la labor nacional para hacer efectivos el propósito y los objetivos de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, entre otras cosas con el fin de mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad en todos los países, en particular en los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, | UN | وإذ يعترف بأهمية التعاون الدولي وتعزيزه في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق أغراض وأهداف اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك تحسين ظروف عيش الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، وبما فيها أقل البلدان نمواً، |
En el informe la Dependencia Común de Inspección no encuentra orientaciones para lograr una gestión más eficaz y eficiente, incluidas mejores directrices y un concepto más realista de los elementos necesarios para los equipos básicos. | UN | ولم تكشف الوحدة في التقرير اتجاها إلى تحسين كفاءة وفعالية اﻹدارة بما في ذلك تحسين المبادئ التوجيهية والمفاهيم الواقعية بما يلزم من العناصر لمجموعات بدء البعثات. |