Su finalidad era destruir no sólo el presente, sino también el futuro del pueblo palestino, incluida la destrucción de la Autoridad Palestina. | UN | ولم يكن هدفها أن تُدمر حاضر الشعب الفلسطيني فحسب بل ومستقبله أيضا، بما في ذلك تدمير السلطة الفلسطينية. |
El Reino Unido trabaja activamente para cumplir sus obligaciones en virtud del Convenio, incluyendo las relativas a la destrucción de los arsenales y la universalización. | UN | وتنشط المملكة المتحدة في الوفاء بالتزاماتها عملاً بالاتفاقية، بما في ذلك تدمير المخزونات وإضفاء الطابع العالمي عليها. |
Los desastres suelen provocar la destrucción masiva de viviendas e infraestructura pública, entre otras cosas, de carreteras. | UN | وتؤدي الكوارث في حالات كثيرة إلى تدمير المنازل والهياكل الأساسية العامة على نطاق واسع، بما في ذلك تدمير الطرق. |
Los oleoductos y las redes de electricidad requieren tierras, materiales y energía en grandes cantidades, lo que puede tener consecuencias ecológicas, entre ellas la destrucción y la fragmentación del hábitat. | UN | ذلك أن ما تتطلبه خطوط الأنابيب وشبكات الكهرباء بشدة من الأراضي والمواد والطاقة يمكن أن تكون له عواقب على البيئة، بما في ذلك تدمير الموائل وتجزئتها. |
Se han producido una serie de incidentes violentos, entre ellos la destrucción con explosivos de una comisaría de la policía civil de las Naciones Unidas y una incursión en la zona de separación por parte de 100 soldados serbios, un pequeño número de los cuales permanece allí. | UN | وقد حدثت أيضا سلسلة من أعمال العنف، بما في ذلك تدمير محطة للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة بالمتفجرات، كما تسلل ١٠٠ جندي صربي إلى داخل منطقة العزل وقد بقي عدد صغير منهم هناك. |
Además, esto está causando graves daños a infraestructuras socioeconómicas vitales, derivados de la destrucción de tres centrales GE.96-12478 (S) eléctricas que aprovisionan el valle de Bekaa, el sur y la capital, Beirut, y sus suburbios. | UN | كما أن هذا العدوان يلحق أضراراً فادحة بالبنى التحتية الاجتماعية - الاقتصادية الحيوية بما في ذلك تدمير ثلاث محطات لتوليد الكهرباء توفر اﻹمدادات الكهربائية لوادي البقاع والجنوب والعاصمة بيروت وضواحيها. |
Entre esos delitos pueden citarse el asesinato, la tortura, el asalto sexual, el traslado forzoso de la población y otras persecuciones y actos inhumanos, incluida la destrucción de bienes. | UN | وهي تشمل عمليات القتل والتعذيب والعنف الجنسي والنقل القسري للسكان وغير ذلك من أشكال الاضطهاد واﻷعمال اللاإنسانية، بما في ذلك تدمير الممتلكات. |
i) Las incursiones, los incendios y los saqueos y ataques contra la población civil, en particular la destrucción de sus medios de vida y de subsistencia; | UN | `1` شن الغارات والحرق والنهب والاعتداءات المادية على السكان المدنيين، بما في ذلك تدمير وسائل رزقهم واقتصادهم القائم على الكفاف؛ |
Según algunos testimonios recogidos por el Relator Especial in situ, las fuerzas del Gobierno han aplicado fuerza excesiva, incluida la destrucción deliberada de bienes, que ha resultado en numerosas bajas entre la población civil. | UN | وتوحي أقوال الشهود التي جمعها المقرر الخاص في الميدان بأن القوات الحكومية قد استخدمت طوال النزاع القوة المفرطة بما في ذلك تدمير الممتلكات عمداً مما أدى الى وقوع عدد كبير من الضحايا بين المدنيين. |
De manera similar, la República Checa se esfuerza por lograr la universalidad y la aplicación rigurosa de la Convención sobre las armas químicas incluida la destrucción de arsenales de armas existentes y el fortalecimiento de la Convención sobre la prohibición de armas biológicas y toxínicas. | UN | وبالمثل، فإن الجمهورية التشيكية تعمل من أجل إضفاء العالمية والتنفيذ الصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، بما في ذلك تدمير الترسانات الموجودة، وتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
El patrimonio cultural de la isla se ha violado de manera sistemática y deliberada, lo que incluye la destrucción de más de 500 iglesias ortodoxas griegas y el robo de obras de arte de valor incalculable. | UN | ويتعرض تراث الجزيرة للانتهاك بانتظام وتعمدا، بما في ذلك تدمير ما يربو على 500 كنيسة أرثوذكسية يونانية وسرقة أعمال فنية لا تقدر بثمن. |
Profundamente preocupada por la continua violación de los derechos humanos a manos de las fuerzas de seguridad de la India en la Cachemira india ocupada, incluidas la destrucción y profanación de mezquitas y otros sitios islámicos, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاك حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الهندية، في كشمير الخاضعة للاحتلال الهندي، بما في ذلك تدمير المساجد والأماكن الإسلامية وتدنيسها، |
Serbia y Montenegro está dispuesta a cumplir con sus obligaciones con arreglo a la Convención, entre ellas la destrucción de 1,3 millones de minas antipersonal de sus arsenales en el próximo cuatrienio. | UN | وصربيا والجبل الأسود مستعدة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك تدمير مخزون قوامه 1.3 مليون لغم أرضي في غضون السنوات الأربع القادمة. |
Y lo que es más importante, la Convención ha establecido la norma general que prevé la eliminación de las minas antipersonal, lo que queda demostrado por la aplicación de las disposiciones de la Convención, incluida la relativa a la destrucción de las existencias dentro de un plazo de cinco años. | UN | والأهم من كل ذلك، فقد حددت الاتفاقية المعيار الإجمالي للتخلص من الألغام المضادة للأفراد. ويتضح هذا من خلال تنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك تدمير مخزونات الألغام في غضون مدة زمنية أقصاها خمسة أعوام. |
Profundamente preocupada por la continua violación de los derechos humanos por las fuerzas de seguridad de la India en la Cachemira ocupada por la India, incluidas la destrucción y profanación de mezquitas y otros lugares islámicos, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار انتهاك حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن الهندية، في كشمير الخاضعة للاحتلال الهندي، بما في ذلك تدمير المساجد والأماكن الإسلامية وتدنيسها، |
Las medidas que hemos adoptado en relación con la aplicación de la Convención de Ottawa sobre minas terrestres antipersonal, entre ellas la destrucción de todas nuestras existencias, son bien conocidas. | UN | والتدابير التي اتخذناها بشأن تنفيذ اتفاقية أوتاوا للألغام الأرضية المضادة للأفراد، بما في ذلك تدمير مخزوننا برمته، معروفة جيدا. |
La asistencia financiera destinada a programas de destrucción, incluida la destrucción de excedentes de armas y municiones, se dirigió principalmente a los Estados de Europa sudoriental. | UN | واستهدفت المساعدة المالية لبرامج التدمير، بما في ذلك تدمير فائض الأسلحة والذخيرة، دولا في جنوب شرق أوروبا في المقام الأول. |
Nuestro apoyo se ha centrado en promover la universalización de la Convención y en ayudar a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones, entre ellas la destrucción de arsenales, la limpieza de las zonas minadas, la educación sobre el riesgo y la prestación de asistencia a las víctimas. | UN | ويركز دعمنا على تشجيع تحقيق عالمية الاتفاقية وعلى مساعدة الدول الأطراف في الامتثال لالتزاماتها، بما في ذلك تدمير المخزونات وتطهير المناطق الملغمة والتوعية بمخاطر الألغام ومساعدة الضحايا. |
Ejemplo de ello son los salvajes crímenes perpetrados por colonos israelíes fuertemente armados contra civiles palestinos inermes, incluida la destrucción de árboles frutales. | UN | وتشهد على ذلك الجرائم الوحشية التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المدججون بالأسلحة ضد الفلسطينيين المدنيين العزل، بما في ذلك تدمير الأشجار المثمرة. |
Nuestro apoyo se ha centrado en la promoción de la universalización de la Convención y en la asistencia a los Estados partes a fin de que puedan cumplir sus obligaciones, lo que incluye la destrucción de las existencias de minas, el despeje de las zonas minadas, la sensibilización acerca de los riesgos y la asistencia a las víctimas. | UN | ويركز دعمنا على تعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها، بما في ذلك تدمير المخزونات وتطهير مناطق الألغام والتوعية بالمخاطر ومساعدة الضحايا. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte evite, prohíba y castigue todo ataque violento contra las actividades religiosas, como la demolición de lugares de culto. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمنع وحظر ومعاقبة أي هجوم عنيف موجه ضد الأنشطة الدينية، بما في ذلك تدمير أماكن العبادة. |