ويكيبيديا

    "في ذلك تعيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la designación
        
    • la contratación
        
    • el nombramiento
        
    • la determinación de
        
    • la delimitación
        
    • las de contratar
        
    En la Federación, cada cantón es responsable de sus propios tribunales, incluida la designación de jueces, jueces no profesionales y fiscales. UN أما في الاتحاد، فإن كل كانتون مسؤول عن نظام المحاكم الخاص به، بما في ذلك تعيين القضاة ومعاوني القضاة والمدعين العامين.
    Muchos oradores bosquejaron las medidas que sus países están tomando para proteger los derechos de los niños, entre ellas la designación de defensores de los derechos de los niños, la creación de parlamentos para los niños y el desarrollo de planes nacionales de acción. UN وقدّم متكلمون عديدون لمحات موجزة عن التدابير التي تتخذها بلدانهم لحماية حقوق الأطفال، بما في ذلك تعيين أمناء مظالم للأطفال وتكوين برلمانات الأطفال وإعداد خطط عمل وطنية.
    La definición de la gestión de caja incluye todos los trámites necesarios para la recepción, el depósito, el anticipo, la inversión y el desembolso de fondos, incluida la designación de bancos y la apertura de cuentas bancarias. UN وقد عُرِّفت إدارة النقدية بأنها تشمل جميع الإجراءات اللازمة لتسلم النقدية وإيداعها وتسليفها واستثمارها وصرفها بما في ذلك تعيين المصارف وفتح الحسابات المصرفية.
    Para ejercer una supervisión inmediata de cada zona, se necesita contar con oficinas sobre el terreno a varios niveles para la última parte de la labor preparatoria, incluida la contratación y formación del personal, y para los trabajos de empadronamiento. UN ومن أجل توفير اﻹشراف المباشر في كل منطقة، هناك حاجة إلى وجود مكاتب ميدانية على مستويات مختلفة خلال الجزء اﻷخير من العمل التحضيري، بما في ذلك تعيين العاملين وتدريبهم، وكذا خلال فترة العد أيضا.
    El Embajador Braun expuso los avances de la reforma del sector de la policía, por ejemplo, en la contratación y la formación de una policía nacional. UN وقدم السفير برون تقريرا عن التقدم المحرز في مجال إصلاح قطاع الشرطة، بما في ذلك تعيين أفراد للشرطة الوطنية وتدريبهم.
    Croacia acoge con beneplácito el debate que se celebró recientemente en la Conferencia respecto a su ampliación, incluido el nombramiento del Embajador Harald Kreid, de Austria, como Coordinador Especial a ese respecto. UN إن كرواتيا ترحب بالمناقشة التي جرت مؤخرا في المؤتمر فيما يتعلق بزيادة توسيعه، بما في ذلك تعيين السفير هارالد كريد، ممثل النمسا، منسقا خاصا لتحقيق ذلك الغرض.
    Además, debía presentarse un desglose de los 2 millones necesarios para 1995, incluida la determinación de necesidades concretas para la sección geográfica en la sede de Nueva York. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقديم تحليل لمبلغ المليوني دولار المطلوبين لعام ١٩٩٥، بما في ذلك تعيين للاحتياجات المحددة للقسم الجغرافي في مقر نيويورك.
    i) Políticas internas, procedimientos y controles adecuados, incluidos la designación de funcionarios para su cumplimiento a nivel de gerencia y procedimientos adecuados para alcanzar altos niveles de competencia de forma permanente, en particular para contratar empleados; UN ' 1` سياسات وإجراءات وضوابط داخلية كافية، بما في ذلك تعيين موظفين لمراقبة الامتثال على مستوى الإدارة، وإجراءات فرز كافية لضمان مستويات رفيعة لا في تعيين العاملين فحسب، بل على أساس دائم؛
    El Gobierno debe adoptar una ley sobre la igualdad de género que establezca mecanismos globales para hacer cumplir la Constitución, entre ellos la designación de un Defensor de la igualdad de género. UN ومضت تقول إنه ينبغي أن تعتمد الحكومة قانونا بخصوص المساواة بين الجنسين يوفر آليات شاملة للامتثال لأحكام الدستور، بما في ذلك تعيين أمين للمظالم معني بالمساواة بين الجنسين.
    57. A pesar de este cambio positivo de la legislación, el Subcomité decidió seguir estudiando la cuestión del acceso a un abogado, incluida la designación de un defensor público. UN 57- وعلى الرغم من هذا التغيير الإيجابي في التشريعات، قررت اللجنة الفرعية مواصلة دراسة مسألة الاستعانة بمحام، بما في ذلك تعيين محام من قبل السلطات.
    8.4 Examen y ampliación de las capacidades de recursos humanos de las oficinas en los países, incluida la designación de representantes residentes adjuntos con financiación previsible. UN 8-4 استعراض قدرات الموارد البشرية لدى المكاتب الإقليمية وتعزيزها بما في ذلك تعيين نواب الممثل المقيم بتمويل يمكن توقعه.
    Durante la reunión, se analizaron varias ideas para ayudar al Fondo a cumplir su cometido, como la designación de enlaces sobre el terreno en cada unidad regional, con miras a ayudar a la Junta a definir las prioridades temáticas y regionales del Fondo. UN ونوقش خلال اللقاء عدد من الأفكار عن سبل زيادة تقديم المساعدة للصندوق في تنفيذ ولايته، بما في ذلك تعيين نقاط اتصال داخل الكيانات الميدانية وفي كل وحدة إقليمية، لمساعدة المجلس في تحديد الأولويات المواضيعية والإقليمية للصندوق.
    Acogió favorablemente las tareas para combatir la discriminación contra la mujer, incluyendo la designación de un Día Oficial de la Mujer Omaní, así como la ratificación por Omán de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN كما رحبت بما أُنجز من عمل في مكافحة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك تعيين يوم رسمي للمرأة العمانية، وتصديق عمان على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Secretario General tal vez desee también examinar una modalidad adecuada específica para este propósito, incluida la designación de un enviado especial o coordinador para que le preste asistencia en sus gestiones. UN وقد يرغب الأمين العام أيضا في النظر في طريقة مناسبة مخصصة لهذا الغرض، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص أو منسق لمساعدته في جهوده تلك.
    El Secretario General tal vez desee también considerar una modalidad adecuada específica a tal fin, incluida la designación de un enviado especial o coordinador para que lo apoye en sus esfuerzos; UN وقد يرغب الأمين العام أيضا في النظر في طريقة مناسبة مخصصة لهذا الغرض، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص أو منسق لمساعدته في جهوده تلك؛
    Los comentarios de la Comisión sobre cuestiones de personal, incluida la contratación y colocación del personal, figuran en el capítulo I supra. UN وترد تعليقات اللجنة على شؤون الموظفين، بما في ذلك تعيين وتنسيب الموظفين في الفصل الأول أعلاه.
    :: El inicio de los trabajos sobre el plan estratégico indicativo regional, incluida la contratación de expertos y la preparación del informe provisional sobre el plan. UN :: بدء العمل في وضع الخطة الاستراتيجية الإرشادية الإقليمية للتنمية، بما في ذلك تعيين خبراء وإعداد التقرير المؤقت بشأن الخطة؛
    Se están haciendo esfuerzos considerables para fortalecer la presencia del francés en la Red, lo que incluye la contratación de un encargado de la versión francesa, cuyo puesto es financiado por un subsidio del Gobierno de Francia. UN وتبذل جهود كبيرة لتعزيز حضور اللغة الفرنسية على الشبكة، بما في ذلك تعيين مدير فرنسي للموقع الشبكي، في إطار منحة مقدمة من الحكومة الفرنسية.
    La misión recomendó que se fortaleciera la Oficina, incluido el nombramiento de un auditor interno y de un asesor jurídico. UN وأوصت البعثة بتعزيز المكتب بما في ذلك تعيين مراجع داخلي للحسابات ومستشار قانوني.
    Recordando las iniciativas del Secretario General para mejorar la seguridad alimentaria, incluido el nombramiento del Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, UN وإذ تشير إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    Sin embargo, no se había progresado en cuestiones de seguridad, entre ellas la determinación de la línea central de la Zona Fronteriza Desmilitarizada Segura. UN ومع ذلك، لم يسجل أي تقدم ملموس بشأن القضايا الأمنية، بما في ذلك تعيين خط الوسط المحدد في المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح.
    Es necesario que el marco jurídico electoral esté claro desde un principio para evitar retrasos en los preparativos de las elecciones, en particular por lo que se refiere a la delimitación territorial y la inscripción de votantes. UN وثمة حاجة لإيضاح الإطار القانوني للانتخابات مبكراً لتجنب التأخير في عمليات التحضير للانتخابات، بما في ذلك تعيين الحدود وتسجيل الناخبين.
    5. Pide además al Secretario General que, no obstante lo dispuesto en el párrafo que antecede, proceda sin demora a tomar las medidas y disposiciones necesarias para que la Comisión sea establecida con rapidez y funcione plenamente, entre ellas las de contratar personal imparcial y experimentado que tenga la pericia y especialización que correspondan; UN 5 - يطلب كذلك إلى الأمين العام، بصرف النظر عن الفقرة 4 أعلاه، أن يتخذ دون تأخير الخطوات والتدابير والترتيبات اللازمة للتعجيل في إنشاء اللجنة وقيامها بعملها على نحو تام، بما في ذلك تعيين موظفين حياديين ومحنكين يملكون المهارات والخبرات المناسبة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد