Es importante que la Oficina reciba una financiación estable y suficiente que le permita cumplir sus mandatos básicos, de los que forma parte la prestación de asistencia técnica. | UN | ومن الهام أن يحصل المكتب على تمويل مستقر وملائم لكي يتمكن من النهوض بولايته الأساسية بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية. |
La Oficina debería asumir la dirección de las actividades de protección de los derechos humanos, incluida la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten para ayudarlos a cumplir sus obligaciones y compromisos en materia de derechos humanos. | UN | وينبغي أن تتولى القيادة في مجال حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية بطلب من البلدان لمساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها القائمة إزاء حقوق الإنسان. |
En ese sentido, era importante que cada Estado parte indicara cuál era su situación respecto de la aplicación de la Convención a fin de constituir una base informada para orientar la acción futura, incluida la prestación de asistencia técnica. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن من المهم أن تُبلغ الدول الأطراف عن حالة التنفيذ لديها من أجل توفير أساس مستنير لتوجيه الأعمال في المستقبل، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية. |
10. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que prosiga y refuerce sus actividades, entre ellas las de asistencia técnica y fomento de la capacidad, destinadas a luchar contra la trata de personas en coordinación con los organismos internacionales competentes; | UN | 10- يطلب إلى المفوضية السامية مواصلة وتعزيز أنشطتها، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، المخصصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وذلك بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية؛ |
136. Sudáfrica tiene solamente un modesto programa bilateral, centrado en la región, que prevé asistencia técnica para el fomento de la capacidad en la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) y apoyo a Liberia y al Congo. | UN | 136 - وليس لدى جنوب أفريقيا سوى برنامج ثنائي متواضع، يتركز على المنطقة، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات داخل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وتقديم الدعم إلى ليبيريا والكونغو(). |
Creemos que, aun cuando los propios Estados son responsables de un nivel adecuado y efectivo de protección contra materiales nucleares, el OIEA y otras organizaciones internacionales pueden jugar un importante papel para garantizar la cooperación internacional, incluso mediante la provisión de asistencia técnica a los países en esferas distintas de la aplicación de la ley. | UN | إننا نعتقد أنه على الرغم من أن الدول ذاتها مسؤولة عن توفير مستوى واف وفعال من الحماية المادية من المواد النووية، فإن الوكالة والمنظمات الدولية اﻷخرى تستطيع الاضطلاع بدور هام فــي كفالــة التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية الى البلدان في مجالات غير إنفاذ القوانين. |
:: Hará un esfuerzo particular en regiones donde los Estados, por lo general, han tomado relativamente pocas medidas para aplicar la resolución, y en los Estados que no han presentado informes, incluida la prestación de la asistencia técnica necesaria, si la solicitan, que puede facilitar la presentación de sus primeros informes | UN | :: بذل جهود ذات طابع خاص فيما يتعلق بالمناطق التي تضم دولا اتخذت بشكل عام عددا قليلا نسبيا من التدابير لتنفيذ القرار وبالدول التي تقدم تقارير، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية الضرورية التي من شأنها تيسير تقديم تقاريرها الأولى وذلك بناء على طلبها |
La acción común se centró en el sistema de verificación, incluida la prestación de asistencia técnica a los Estados signatarios de África para que participasen plenamente en la aplicación de los sistemas de vigilancia y de verificación del Tratado y contribuyesen a ellos | UN | وركز العمل المشترك على نظام التحقق، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية للدول الموقعة على المعاهدة في أفريقيا لتشارك وتساهم بشكل كامل في تنفيذ نظام المعاهدة للرصد والتحقق. |
El Banco Mundial también financia, por conducto del servicio de financiación de reserva para la recuperación, actividades de recuperación después de los desastres, incluida la prestación de asistencia técnica. | UN | ويمول البنك الدولي أيضا، من خلال المرفق الاحتياطي لتمويل عملية الإنعاش، أنشطة الإنعاش بعد الكوارث، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية. |
Al reconocer los conocimientos especializados, los recursos y las ventajas comparativas de las organizaciones no gubernamentales, y de otras instituciones nacionales, esos proyectos tienen como objetivo fortalecer la habilidad de las organizaciones no gubernamentales para facilitar un mayor intercambio con otros países, incluida la prestación de asistencia técnica. | UN | وإدراكا لخبرة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية اﻷخرى، ومواردها ومزاياها النسبية، تسعى تلك المشاريع إلى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تسهيل التقاسم والتبادل الموسعين مع بلدان أخرى، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية. |
El Programa Mundial de las Naciones Unidas contra el blanqueo de dinero, establecido en 1997, es la entidad encargada en el sistema de las Naciones Unidas de las cuestiones relativas al blanqueo de dinero y el producto del delito, incluida la prestación de asistencia técnica a los Estados para que las contramedidas que adopten se ajusten a las normas internacionales. | UN | يعمل برنامج الأمم المتحدة العالمي لمكافحة غسل الأموال، الذي أنشئ في عام 1997، كجهة وصل في منظومة الأمم المتحدة لمسائل مكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في مجال تحقيق الاتساق بين تدابير المكافحة والمعايير الدولية. |
Convencido de la necesidad urgente de una cooperación internacional amplia y concertada entre todos los Estados Miembros, especialmente entre los países de origen, de tránsito y de destino afectados, que adopte un enfoque multidisciplinario, equilibrado y global e incluya la prestación de asistencia técnica adecuada a fin de prevenir y combatir la trata de personas, | UN | واقتناعا منه بالحاجة الماسة إلى تعاون دولي واسع ومنسق فيما بين جميع الدول الأعضاء، وخصوصا فيما بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد ذات الصلة، يتبع نهجا متعدد التخصصات ومتوازنا وعالمي النطاق، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية الكافية، من أجل منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، |
Es indispensable que las contribuciones de los donantes estén bien coordinadas con los programas nacionales de lucha contra la malaria y que los fondos destinados a productos para la lucha contra la malaria estén estrechamente vinculados a verdaderas actividades de fomento de la capacidad, entre ellas, la prestación de asistencia técnica a largo plazo y la amplia formación del personal en todos los niveles del sistema sanitario. | UN | ومن الأهمية بمكان تنسيق مساهمات الجهات المانحة مع البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا على نحو جيد، وربط تمويل سلع مكافحة الملاريا ربطا وثيقا ببناء القدرات بحق، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية في الأجل الطويل والتدريب المكثف للموظفين على جميع مستويات النظام الصحي. |
e) El fortalecimiento de la capacidad en el ámbito de las estadísticas desglosadas por género, incluida la prestación de asistencia técnica a los países de la región. | UN | (هـ)تعزيز القدرات في مجال الإحصاءات المقسمة حسب نوع الجنس، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية للبلدان في المنطقة. |
k) Elaborar un programa de cooperación y colaboración entre las entidades de pensiones de los dos Estados, incluida la prestación de asistencia técnica recíproca; y | UN | (ك) وضع برنامج للتعاون والتآزر بين كيانات المعاشات التقاعدية في الدولتين، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية المتبادلة؛ |
La MINUSMA ha seguido apoyando las gestiones encaminadas a crear un entorno favorable a la realización de elecciones presidenciales y legislativas libres, justas, transparentes e incluyentes, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia técnica a las autoridades malienses. | UN | 15 - وواصلت البعثة المتكاملة دعم الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة وشفافة وشاملة، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات المالية. |
Creemos que si bien es responsabilidad de los Estados asegurar una protección física eficaz y suficiente del material nuclear, el OIEA puede desempeñar un papel valioso al facilitar la cooperación internacional, inclusive la prestación de asistencia técnica a los países en la esfera no relacionada con la aplicación de la ley, o creando un registro internacional de materiales fisionables. | UN | ونعتقد أنه، ما دامت مسؤولية الدول تتطلب ضمان الوقاية المادية الملائمة والفعالة من المادة النووية، فإن الوكالة الدولية للطاقـــة الذرية تستطيع أن تلعب دورا قيما في تسهيل التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية للبلــدان فـــي مجالات غير ذات صلة بإنفاذ القانون، أو عـــن طريق استحداث سجل دولي للمواد الانشطارية. |
10. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que prosiga y refuerce sus actividades, entre ellas las de asistencia técnica y fomento de la capacidad, destinadas a luchar contra la trata de personas en coordinación con los organismos internacionales competentes; | UN | 10- يطلب إلى المفوضية السامية مواصلة وتعزيز أنشطتها، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، المخصصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وذلك بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية؛ |
11. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado que prosiga y refuerce sus actividades, entre ellas las de asistencia técnica y fomento de la capacidad, destinadas a luchar contra la trata de personas en coordinación con los organismos internacionales competentes; | UN | 11- يطلب إلى المفوضية السامية مواصلة وتعزيز أنشطتها، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، المخصصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وذلك بالتنسيق مع الوكالات الدولية ذات الصلة؛ |
136. Sudáfrica tiene solamente un modesto programa bilateral, centrado en la región, que prevé asistencia técnica para el fomento de la capacidad en la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) y apoyo a Liberia y al Congo. | UN | 136 - وليس لدى جنوب أفريقيا سوى برنامج ثنائي متواضع، يتركز على المنطقة، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية لبناء القدرات داخل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وتقديم الدعم إلى ليبيريا والكونغو(). |