Como indicamos en nuestra respuesta, estas mismas inspecciones se efectuaron en los demás departamentos oficiales. | UN | وأجريت عمليات التفتيش ذاتها في إدارات حكومية أخرى على النحو الذي أشرنا إليه في ردنا. |
Los pormenores y los resultados de ese examen se presentan en nuestra respuesta a la pregunta 5. | UN | ويرد بحث تفاصيل هذا الاستعراض ونتائجة في ردنا على السؤال 5. |
Aunque esa persona, por conducto de sus abogados y según se menciona en nuestra respuesta a la pregunta 6, ha entablado una demanda ante el Consejo de Estado, las autoridades turcas no tienen más información sobre su paradero. | UN | ورغم أنه قد أقام دعوى قضائية لدى مجلس الدولة عن طريق محامييه كما هو مذكور في ردنا على السؤال رقم 6، لا تتوافر أي معلومات إضافية للسلطات التركية عن مكان تواجده. |
Como señalamos en nuestra respuesta inicial a las observaciones finales formuladas por el Comité en la última audiencia, nuestra posición consiste en prestar apoyo, en principio, a las propuestas que permitan hacer efectiva la igualdad. | UN | وكما ذُكر في ردنا الأولى على التعليقات الختامية للجنة التي قدِّمت في جلسة الاستماع الأخيرة فإن موقفنا هو أننا ندعم، كمسألة مبدأ، المقترحات التي تجعل من الممكن تحقيق المساواة. |
Permítame volver a reiterar la parte pertinente de nuestra respuesta en la que se exponen con claridad los motivos por los que opinábamos que usted había transgredido su mandato: | UN | ودعوني أكرر الفقرة المعنية في ردنا التي تورد بوضوح أسباب شعورنا بأنكم تجاوزتم حدود ولايتكم: |
El Canadá, Australia y Nueva Zelandia celebran esta oportunidad de contribuir al mejoramiento de la coordinación y la colaboración entre todos los protagonistas pertinentes y ayudar a identificar las lagunas que aún quedan en nuestra respuesta colectiva. | UN | وترحب بلدان كندا وأستراليا ونيوزيلندا بهذه الفرصة للإسهام في تعزيز التنسيق والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة وللمساعدة على تحديد أماكن الفجوات التي ما زالت موجودة في ردنا الجماعي. |
Se pueden encontrar ejemplos e información adicional en nuestra respuesta a los párrafos 15 y 16 de la lista de asuntos y preguntas del Comité, que figuran más adelante. | UN | ويمكن الاطلاع أدناه على أمثلة ومزيد من المعلومات في ردنا على الفقرتين 15 و16 من قائمة القضايا والأسئلة التي أثارتها اللجنة. |
Sin embargo, en un estudio preliminar preparado por expertos especializados, cuyas estadísticas se incluyeron en nuestra respuesta a la resolución 48/7 de la Asamblea General, se calculaba el número de muertos en 5.670 y de los que sufrieron lesiones permanentes en 4.935. Además, las minas mataron a 11.900 animales. | UN | ولكن قدرت دراسة أولية أعدها خبراء متخصصون ووردت تفاصيلها في ردنا على قرار الجمعية العامة ٤٨/٧ أن عدد المتوفين بلـــغ ٥٦٧٠ شخصا، ووصـــل عدد المصابين بعاهات مستديمة إلى ٩٣٥ ٤ شخصا، وتسببت اﻷلغام في القضاء على أكثر من ٩٠٠ ١١ من المواشي. |
Explicamos además nuestra posición sobre la negociación colectiva en nuestra respuesta de enero de 2001 a la cuestión 15 de la lista de cuestiones del Comité. | UN | وقد أفضنا شرح موقفنا بشأن المفاوضة الجماعية في ردنا المؤرخ كانون الثاني/يناير 2001 على النقطة 15 من قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة(23). |
Como explicamos en detalle en nuestra respuesta al " Informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea " , la financiación que Eritrea es acusada de haber aportado a " individuos vinculados con Al Shabaab " asciende a unos pocos cientos de miles de dólares. | UN | وكما شرحنا بالتفصيل في ردنا على " تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا " ، فإن التمويل الذي اتُّهِمَت إريتريا بتوجيهه إلى " أفراد مرتبطين بحركة الشباب " يبلغ بضع مئات من آلاف الدولارات. |
Presentamos nuestra opinión general sobre el tema en nuestra respuesta a la nota del Secretario General No. SCA/11/93 (I) y en numerosas ocasiones hemos explicado detalladamente aspectos concretos de nuestra posición. | UN | وقد سبق لنا أن قدمنا آراءنا العامة بشأن الموضوع في ردنا على مذكرة اﻷمين العام رقم SCA/11/93(1)، وقمنا في مناسبات عديدة بتقديم شرح واف لجوانب معينة من موقفنا. |
1.11 Como informáramos en nuestra respuesta al literal d párrafo 3 de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, Uruguay es parte de la gran mayoría de los instrumentos internacionales universales en materia de terrorismo y también de los regionales. | UN | 1-11 إن أوروغواي، كما سبقت الإشارة إلى ذلك في ردنا على الفقرة الفرعية 3 (د) من قرار مجلس الأمن 1373، طرف في أغلبية الصكوك الدولية العالمية والإقليمية في مجال الإرهاب. |
17. en nuestra respuesta al informe del Sr. van der Stoel presentada a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones (E/CN.4/1995/56, indicamos que hablaría detalladamente en el informe que nos ocupa sobre las presuntas deficiencias y responsabilidad del Gobierno del Iraq por los sufrimientos del pueblo iraquí, como consecuencia de rechazar la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. | UN | ٧١- لقد أشرنا في ردنا على تقرير شتويل الذي قدمه إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان الوارد في الوثيقة )E/CN.4/1995/56(، إلى أنه سيتحدث، في تقريره هذا، وبإسهاب عن ما يزعمه من " تقصير حكومة العراق ومسؤوليتها عن معاناة الشعب العراقي " بسبب رفضها لقرار مجلس اﻷمن ٦٨٩. |
Como se expone en nuestra respuesta a la solicitud del Secretario General de que se presentaran opiniones sobre la aplicación de la Declaración de la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, el Brasil considera que hay tres esferas prioritarias que se deben desarrollar más en el contexto de la Zona: la desnuclearización completa de la región, la protección del medio marino y la cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | وكما أوضحنا في ردنا على التماس اﻷمين العام لﻵراء بشــأن تنفيــذ إعــلان منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي، تــرى البرازيل أن هناك ثلاثة مجالات لﻷولوية ينبغي زيادة تطويرها في سياق المنطقة: تجريد المنطقة تماما مــن اﻷسلحــة النووية، وحماية البيئة البحرية، والتعاون في مكافحــة الاتجــار غير المشروع بالمخدرات. |
Según se indicó en nuestra respuesta a la pregunta 2, un comité especial de coordinación, presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, supervisa continuamente las actividades nacionales encaminadas a poner en práctica los decretos del Consejo de Ministros basados en la lista del Comité del Consejo de Seguridad. | UN | كما وردت الإشارة في ردنا على السؤال رقم 2، ثمة لجنة تنسيق مخصصة تترأسها وزارة الشؤون الخارجية تقوم بالإشراف المستمر على الجهود الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ مراسيم مجلس الوزراء استنادا إلى قائمة لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة (المنشأة بموجب القرار 1267). |
En primer lugar, permítame pedirle disculpas por el retraso de nuestra respuesta a su carta de fecha 5 de junio de 2008. | UN | أولا، اسمحوا لي بالاعتذار عن التأخر في ردنا على رسالتكم المؤرخة 5 حزيران/ يونيه 2008. |