en su respuesta de fecha 3 de agosto de 1999, Noruega manifestó que ya había ratificado el Acuerdo sobre las poblaciones de peces en 1996. | UN | ٢٥ - ذكرت النرويج في ردها المؤرخ ٣ آب/أغسطس ١٩٩٩ أنها قد صدقت بالفعل على اتفاق اﻷرصدة السمكية في عام ١٩٩٦. |
39. en su respuesta de 14 de junio de 1993, Guyana manifestó su adhesión a la aplicación de la resolución 46/215 de la Asamblea General. | UN | ٣٩ - وأفادت غيانا في ردها المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أنها ملتزمة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥. |
42. en su respuesta de 23 de junio de 1993 dirigida al Secretario General, Sudáfrica presentó la siguiente información: | UN | ٤٢ - وقدمت جنوب افريقيا لﻷمين العام، في ردها المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣، المعلومات التالية: |
en su respuesta de 5 de agosto de 1993, la India aceptó su aplazamiento hasta fines de 1994 (LOS/PCN/TP/1993/CRP.17). | UN | ووافقت الهند في ردها المؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٣ على إرجاء هذه المنحة حتى نهاية ١٩٩٤ LOS/PCN/TP/1993/CRP.17)(. |
en su respuesta de 10 de agosto de 1995 al Secretario General, Tailandia expuso lo siguiente: | UN | ١٣ - وقدمت تايلند ما يلي، في ردها المؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ على اﻷمين العام: |
40. en su respuesta de 23 de septiembre de 1996 el Gobierno se refirió a dos casos transmitidos anteriormente. | UN | ٠٤- تناولت الحكومة في ردها المؤرخ ٣٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ حالتين أحيلتا اليها سابقاً. |
5.1 En su respuesta, de fecha 15 de diciembre de 1997, el Estado Parte señaló que el autor había agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | ٥-١ أشارت الدولة الطرف في ردها المؤرخ في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ أن مقدم البلاغ استنفد سبل الطعن الداخلية. |
El Gobierno de Zambia, en su respuesta de fecha 3 de diciembre de 1996, había invitado a la Comisión a participar en una investigación conjunta de la denuncia. | UN | ودعت حكومة زامبيا، في ردها المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، اللجنة إلى الاشتراك في إجراء تحقيق مشترك في هذه المزاعم. |
4.2 en su respuesta de 15 de octubre de 1997 el Estado Parte rechazó la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٤-٢ وقامت الدولة الطرف، في ردها المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، بالطعن في مقبولية البلاغ. |
en su respuesta de 15 de junio 1999, Chipre indicó que la vigilancia de la pesca correspondía a la jurisdicción del Departamento de Pesca de su Ministerio de Agricultura, Recursos Naturales y Medio Ambiente. | UN | ٢١ - ذكرت قبرص في ردها المؤرخ ٥١ حزيران/يونيه ٩٩٩١، أن رصد أنشطة صيد اﻷسماك يندرج في إطار اختصاص إدارة مصائد اﻷسماك التابعة لوزارتها المعنية بالزراعة والموارد الطبيعية والبيئة. |
en su respuesta de fecha 29 de junio de 1999, Dinamarca informó al Secretario General que había iniciado el proceso de ratificación. | UN | ١٧ - أعلمت الدانمرك اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بأن عملية التصديق جارية حاليا. |
4.1. en su respuesta de 26 de marzo de 1998 el Estado Parte rechazó la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 تنازع الدولة الطرف، في ردها المؤرخ في 26 آذار/مارس 1998، مقبولية البلاغ. |
No obstante, en su respuesta de fecha 26 de marzo de 1999 a la notificación del artículo 34, el Ministerio de Relaciones Exteriores redujo su reclamación a 748.263 florines neerlandeses. | UN | بيد أن وزارة الخارجية قامت، في ردها المؤرخ 26 آذار/مارس 1999 على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، بتخفيض مطالبتها إلى 263 748 غيلدراً هولندياً. |
El Comité aceptó la petición en su respuesta de 3 de mayo de 2001. | UN | وقبلت اللجنة هذا الطلب في ردها المؤرخ 3 أيار/مايو 2001. |
223. en su respuesta de fecha 12 de abril de 2000, el Gobierno informó al Relator Especial de que Krishna Sen no se encontraba detenido por la policía. | UN | 223- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 12 نيسان/أبريل 2000، بأن كريشنا سين ليس محتجزاً لدى الشرطة. |
El Comité aceptó esta petición en su respuesta de fecha 24 de enero de 2002. | UN | وقبلت اللجنة الطلب في ردها المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2002. |
167. en su respuesta de fecha 28 de febrero de 2001, la AOC dio diversas razones por las que no había podido facilitar la información: | UN | 167- وقدمت الشركة في ردها المؤرخ 28 شباط/فبراير 2001 عدداً من الأسباب تعليلاً لعدم تمكنها من تقديم المعلومات. |
La Administración, en su respuesta de fecha 29 de noviembre de 2005, indicó que las recomendaciones ya habían sido aplicadas por el UNU-BIOLAC. | UN | وأوضحت الإدارة، في ردها المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أن التوصيات قد نفذها البرنامج بالفعل. |
en su presentación de 28 de mayo de 1998, Colombia indicó que apoyaba la resolución 46/215 y también informó al Secretario General de que ese tipo de pesquería no era desarrollado por embarcaciones abanderadas en el territorio nacional. | UN | ٤١ - وذكرت كولومبيا، في ردها المؤرخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، أنها تؤيد القرار ٤٦/٢١٥ وأنها أبلغت اﻷمين العام أيضا أن سفن الصيد التي ترفع علمها لا تقوم بهذا النوع من الصيد. |
56. en una respuesta de fecha 24 de marzo de 2006 el Gobierno recordó que su posición se basaba en la voluntad del pueblo soberano y en una solución manifiestamente realista. | UN | 56- وذكّرت الحكومة في ردها المؤرخ 24 آذار/مارس 2006 أن موقفها يستند إلى إرادة الشعب صاحب السيادة وإلى حل واقعي واضح. |
34. en su comunicación de 20 de septiembre de 1993, la República Popular de China presentó al Secretario General la información siguiente: | UN | ٣٤ - قدمت جمهورية الصين الشعبية، في ردها المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الى اﻷمين العام المعلومات التالية: |
24. en su respuesta del 30 de septiembre de 1993 dirigida al Secretario General, el Canadá presentó la siguiente información: | UN | ٢٤ - وقدمت كندا، في ردها المؤرخ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، على اﻷمين العام، المعلومات التالية: |
30. en su respuesta del 1º de julio de 1993 al Secretario General, el Ecuador indicó que había tomado las siguientes medidas para prevenir la pesca en gran escala con redes de deriva: | UN | ٣٠ - أفادت إكوادور، في ردها المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ إلى اﻷمين العام، بأنها قامت بالخطوات التالية لمنع صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة: |