ويكيبيديا

    "في ردها على الإخطار المرسل إليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su respuesta a la notificación
        
    • en respuesta a la notificación
        
    AK India declaró, en su respuesta a la notificación del artículo 34, que toda la documentación resultó destruida en su oficina de Bagdad. UN وذكرت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن جميع المستندات أتلفت في مكتبها ببغداد.
    El Grupo observa que, en su respuesta a la notificación del artículo 34, Mouchel comunicó estados financieros revisados que daban cuenta de una cifra más elevada de 86.443 dinares kuwaitíes. UN ويلاحظ الفريق أن موشل قدمت، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، بيانات مالية معدلة تتضمن رقماً أعلى يصل إلى 443 86 ديناراً كويتياً.
    en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, la Anice afirmó que la fecha de terminación del contrato no se había fijado. UN وقد أشارت شركة Anice، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15 إلى أن التاريخ المتوخى لإنجاز العقد لم يحدد.
    107. en su respuesta a la notificación con arreglo al artículo 34, Koncar indicó que: UN 107- وبينت شركة كونتشار، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، ما يلي:
    en respuesta a la notificación conforme al artículo 34, la OMI afirma que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq le impidió recuperar sus inversiones iniciales y subsiguientes del modo previsto. UN وأكدت الشركة في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 على أن غزو العراق واحتلاله للكويت منعها من استرداد مبالغ الاستثمار الأولى واللاحقة في المشروع.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34, el reclamante manifestó que los daños totales ascendían a 48.688 marcos alemanes. UN بيد أن الجهة المطالِبة أوضحت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن مجموع قيمة الأضرار بلغ 688 48 ماركاً ألمانياً.
    En los casos en que Mouchel ha reducido la cuantía de las pérdidas en su respuesta a la notificación del artículo 34 y a la solicitud de información complementaria, el Grupo ha tomado en consideración la cuantía reducida. UN وفي الحالات التي خفضت فيها موشل مبلغ الخسائر في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 وعلى طلب الحصول على مزيد من المعلومات، نظر الفريق في المبلغ الذي تم تخفيضه.
    en su respuesta a la notificación conforme al artículo 34, la OMI declara que no ha recuperado ninguno de los bienes reclamados y que no ha percibido ninguna cantidad por ninguno de ellos. UN وتشير الشركة في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 إلى أنها لم تسترد أياً من الممتلكات المطالب بالتعويض عنها، كما أنها لم تتلق تعويضاً بقيمة أي منها.
    509. en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante redujo a 20.831.323 riyals el importe reclamado en concepto de horas extraordinarias, por lo que la cantidad reclamada total se redujo a 77.778.713 riyals. UN 509- في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالبة المبلغ المطالب به لقاء العمل الإضافي إلى 323 831 20 ريالاً سعودياً، وبهذا تكون قد خفضت مجموع المبلغ المطالب بدفعه
    104. en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, la AART añadió una reclamación por intereses a un tipo anual del 5%, por un período de 11 años, sobre las cantidades no pagadas que presuntamente se le debían. UN 104- وقد أضافت شركة AART، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15، مطالبة بالتعويض عن فوائد بسعر سنوي قدره 5 في المائة لمدة 11 عاماً على مبالغ تدعي أنها تستحقها ولم تسدّد لها.
    133. en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 15, la Anice redujo las cantidades que pedía por facturas pendientes de pago y por fondos retenidos en garantía. UN 133- وقد خفضت شركة Anice، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15، المبالغ المطالب بها كتعويض عن الفواتير غير المسددة ومبالغ ضمان الأداء.
    Cuando Karim Bennani redujo el importe de las pérdidas en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el Grupo ha considerado ese importe reducido. UN فعندما خفَّضت شركة " كريم بنّاني " مبلغ الخسائر في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، نظر الفريق في المبلغ المخفض.
    203. Al-Swailem, en su respuesta a la notificación de l artículo 15, aumentó a 13.124.481 riyals árabes sauditas la cantidad total reclamada por pérdidas contractuales. UN 203- وعدّلت السويلم في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15 المبلغ الإجمالي للمطالبة بالتعويض عن خسائر العقد، إلى 481 124 13 ريالاً سعودياً.
    118. en su respuesta a la notificación del artículo 34, Wolff & Müller presentó copias de las páginas correspondientes del pasaporte del empleado y un listado no traducido de costos salariales. UN 118- وقدمت شركة " وولف وموللر " ، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، نسخا من الصفحات ذات الصلة من جواز سفر الموظف، وجدولا غير مترجم بالتكاليف المتعلقة بالمرتبات.
    99. en su respuesta a la notificación del artículo 34, Osman presentó copias de los balances de la empresa correspondientes a los ejercicios que concluyeron el 30 de junio de 1989 y el 30 de junio de 1990. UN 99- وقدمت شركة " عثمان " في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 نسخاً من كشوف ميزانية الشركة عن الفترتين المنتهيتين في 30 حزيران/يونيه 1989 و30 حزيران/يونيه 1990.
    En los casos en que Technika ha reducido el importe de las pérdidas en su respuesta a la notificación realizada en virtud del artículo 15, el Grupo ha tenido en cuenta el importe reducido. UN وحيثما خفضت شركة " تكنيكا " مبلغ الخسائر المطالب بها في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15، نظر الفريق في المبلغ المطالب به بعد التخفيض.
    387. El Grupo observa que, en su respuesta a la notificación del artículo 34, Mouchel ha declarado que los pagos hechos tanto a los empleados expatriados como a los empleados locales por los que Mouchel reclama una indemnización se efectuaron ex gratia. UN 387- يلاحظ الفريق أن موشل ذكرت، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أن المدفوعات التي أدتها إلى الموظفين المغتربين والمحليين على حد سواء، والتي تلتمس تعويضاً بشأنها، قد تمت على سبيل الهبة.
    296. en su respuesta a la notificación presentada al amparo del artículo 15 en enero de 2001, UB Engineering incluyó una reclamación por lucro cesante y trató de aumentar la suma de sus reclamaciones por pérdidas de bienes materiales y pagos o socorros a terceros. UN 296- وقدمت شركة UB Engineering، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15، في كانون الثاني/يناير 2001، مطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأرباح وحاولت زيادة مبلغ مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات المادية والمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    270. en su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34, Energoprojekt declaraba que " no hay ninguna reclamación de parte de nuestros subcontratistas/proveedores. UN 270- وتشير شركة إنيرجوبروجكت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، إلى أنه " ليس هناك أي مطالبة من جهة الأطراف التي تعاقدنا معها من الباطن/الموردين.
    Así lo confirma la declaración de Mouchel en respuesta a la notificación del artículo 34 según la cual " con respecto a los gastos por concepto de rescisión, es evidente que todos los gastos razonables en relación con la desmovilización habrían sido pagaderos. UN وهذا ما يؤكده بيان موشل في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، الذي جاء فيه أنه " فيما يتعلق بتكاليف نهاية الخدمة، من الواضح أن جميع التكاليف المعقولة المتصلة بتسريح الموظفين كانت ستستحق الدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد