Figura I Fuente: Información suministrada por 95 gobiernos en sus respuestas al cuestionario para los informes anuales. | UN | المصدر: معلومات قدمتها 95 حكومة في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية. |
en sus respuestas al cuestionario, varios Estados y organizaciones destacaron la importante contribución del mandato a la ampliación del discurso relativo a la trata. | UN | وسلطت دول ومنظمات عديدة في ردودها على الاستبيان الضوء على مساهمة الولاية الجوهرية في توسيع نطاق الخطاب المحيط بالاتجار. |
Las medidas adoptadas o previstas por los gobiernos que figuran en sus respuestas al cuestionario se ordenan en cuatro categorías: | UN | 640 - ويمكن تصنيف التدابير التي اتخذتها أو تزمع اتخاذها الحكومات وفق ما ذكرت في ردودها على الاستبيان في أربعة أنواع: |
Además, la mayoría de los coordinadores residentes reconocieron en sus respuestas al cuestionario que se debían hacer más esfuerzos para que participasen otros asociados para el desarrollo, como las instituciones de Bretton Woods, los donantes bilaterales y la sociedad civil. | UN | وعلاوة على ذلك، أقرَّت أغلبية المنسقين المقيمين في ردودها على الاستبيان بضرورة بذل المزيد من الجهود لإشراك شركاء إنمائيين آخرين مثل مؤسسات بريتون وودز، والمانحين الثنائيين، والمجتمع المدني. |
Para su examen de este tema de debate y para facilitar las deliberaciones, el Grupo de trabajo tendrá ante sí un documento en el que se resumen las necesidades de asistencia técnica determinadas por los Estados en sus respuestas a los cuestionarios y a la lista de verificación sobre la aplicación de la Convención y sus Protocolos (CTOC/COP/WG.2/2009/2). | UN | وللنظر في مناقشة هذا البند وتيسير المداولات في هذا الشأن، عُرضت على الفريق العامل وثيقة تلخص الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول في ردودها على الاستبيان/القائمة المرجعية بشأن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/WG.2/2009/2). |
Los desplazamientos de civiles dentro de las fronteras y hacia el exterior como resultado de conflictos intraestatales y localizados es un fenómeno en aumento del que informan los Estados Miembros en sus respuestas al cuestionario. | UN | 830- ولقد غدا تشريد الأهالي داخل الحدود أو ما وراءها نتيجة للصراعات الداخلية للدول والصراعات المحلية ظاهرة متزايدة سجلتها الدول الأعضاء في ردودها على الاستبيان. |
en sus respuestas al cuestionario, Belarús, Japón, Malasia, Mongolia, Marruecos y Trinidad y Tabago confirmaron que se informaba sobre sus derechos en virtud de la Convención de Viena a todas las personas acusadas de delitos que podían castigarse con la pena capital. | UN | وأكّدت كل من بيلاروس وترينيداد وتوباغو وماليزيا والمغرب ومنغوليا واليابان في ردودها على الاستبيان أن جميع الأشخاص المتهمين بجرائم يُعاقب عليها بالإعدام يُبلّغون بحقوقهم المنصوص عليها في اتفاقية فيينا. |
Los Estados declaran expresamente en sus respuestas al cuestionario que cumplen con el derecho internacional, como hacen en sus informes a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y en sus intervenciones ante el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأعلنت الدول صراحة في ردودها على الاستبيان أنها تمتثل للقانون الدولي، على غرار ما درجت عليه في تقديم تقاريرها إلى هيئات حقوق الإنسان الأخرى التابعة للأمم المتحدة، والإدلاء ببياناتها في مجلس حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
9. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en su informe al comité preparatorio para el período extraordinario de sesiones, ha determinado una serie de problemas para la aplicación de la Plataforma de Acción, muchos de los cuales han sido confirmados en las evaluaciones proporcionadas por los gobiernos en sus respuestas al cuestionario sobre el proceso de examen y evaluación. | UN | ٩ - وذكرت أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة حددت في تقريرها المقدم إلى اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية مجموعة من التحديات المتعلقة بتنفيذ منهاج العمل، وهي تحديات أكدت كثيراً منها التقييمات التي قدمتها الحكومات في ردودها على الاستبيان المتعلق بعملية الاستعراض والتقييم. |
Como los países de la región están tratando de aumentar la cooperación mutua y también de aprovechar la experiencia de países de otras regiones que sufren problemas comunes, en sus respuestas al cuestionario los países indicaron que es probable que en el futuro se mantenga ese tipo de intercambios. | UN | وفي الوقت الذي تلتمس فيه بلدان المنطقة تكثيف التعاون فيما بينها والاستفادة أيضا من خبرة بلدان في مناطق أخرى تواجه مشاكل مشتركة، أشارت البلدان في ردودها على الاستبيان إلى أن من المرجح أن تستمر هذه المبادرات في المستقبل. باء - البلدان المتقدمة النمو |
Varias Partes y la Red de Acción de Basilea indicaron en sus respuestas al cuestionario y en los materiales que presentaron posteriormente que la característica H13 debería interpretarse de manera tal que las emisiones y residuos fueran factores de importancia para determinar si un desecho posee la característica H13. | UN | وأشار العديد من الأطراف وكذلك شبكة عمل بازل في ردودها على الاستبيان وعلى المواد التي قدمت بعد ذلك، إلى أن الخاصية H13 ينبغي أن تفسر بطريقة تجعل من الانبعاثات والمخلفات عوامل ذات قيمة في تحديد امتلاك النفاية للخاصية H13. |
Así lo reconocieron los propios países interesados, salvo Côte d ' Ivoire, en sus respuestas al cuestionario (República Democrática del Congo, Angola, Sierra Leona). | UN | والبلدان المعنية نفسها، باستثناء كوت ديفوار، اعترفت بهذا التأثير في ردودها على الاستبيان (جمهورية الكونغو الديمقراطية، أنغولا، سيراليون). |
5. Cincuenta y nueve Estados Miembros (el 31%) facilitaron estimaciones nacionales anuales de la prevalencia del consumo de drogas en sus respuestas al cuestionario para los informes anuales, con relación a 1998. | UN | 5- قدّمت خمس وتسعون (31 في المائة) من الدول الأعضاء في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 1998 تقديرات وطنية سنوية لنسبة انتشار تعاطي المخدرات. |
El estudio antes mencionado (TD/B/SCP/AC.1/2) contiene propuestas específicas para la mejora y simplificación de las normas de origen, basadas en las conclusiones y sugerencias formuladas por los países receptores de preferencias en sus respuestas al cuestionario sobre las normas de origen. | UN | تتضمن الدراسة المذكورة أعلاه (TD/B/SCP/AC.1/2) مقترحات محددة من أجل تحسين وتبسيط قواعد المنشأ استنادا إلى الاستنتاجات والمقترحات المقدمة من البلدان المتلقية لﻷفضليات في ردودها على الاستبيان المتعلق بقواعد المنشأ. |
En su resolución 55/136 B la Asamblea General tomó nota del informe mencionado más arriba y pidió al Secretario General que pusiera en práctica los puntos de vista y opiniones de los gobiernos anfitriones que correspondiera, tal como se recogían en sus respuestas al cuestionario facilitado por la Secretaría, y que diera cuenta al Comité de Información, en su 23° período de sesiones, de las medidas adoptadas al respecto. | UN | 2 - وفي قرارها 55/136 باء، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير المشار إليه أعلاه وطلبت إليه أن ينفذ آراء ووجهات نظر الحكومات المضيفة المعنية التي أعربت عنها في ردودها على الاستبيان الذي وفرته الأمانة العامة، وأن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة في هذا المجال إلى لجنة الإعلام في دورتها الثالثة والعشرين. |
Panorama general de las necesidades de asistencia técnica señaladas por los Estados en sus respuestas a los cuestionarios y a la lista de verificación sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos (CTOC/COP/WG.2/2009/2) | UN | استعراض عام للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول في ردودها على الاستبيان/القائمة المرجعية بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/WG.2/2009/2). |