El Iraq lo ha confirmado así en sus respuestas a las preguntas del Grupo. | UN | وأكد العراق هذا اﻷمر في ردوده على أسئلة الفريق. |
La delegación coreana, en sus respuestas a otras cuestiones del Comité, ya ha expuesto las medidas adoptadas para evitar que se reproduzcan situaciones de esa naturaleza. | UN | لقد عرض الوفد الكوري التدابير التي اتخذت لتلافي تكرار مواقف من هذا النوع في ردوده على الأسئلة الأخرى للجنة. |
Esto da la medida del compromiso de su país en favor de los derechos humanos, que su delegación intentará demostrar mejor en sus respuestas a las preguntas del Comité. | UN | وهذا هو الالتزام بحقوق اﻹنسان الذي سيحاول وفده شرحه بإسهاب في ردوده على أسئلة اللجنة. Page |
53. La Sra. EVATT observa que, en sus respuestas a las preguntas del Comité, la delegación del Sudán sólo ha mencionado un caso de denuncia de torturas. | UN | ٣٥- السيدة إيفات لاحظت أن الوفد السوداني لم يذكر في ردوده على أسئلة اللجنة سوى ادعاء واحد بالتعذيب. |
177. en su respuesta a las preguntas del Grupo, el Iraq esgrime varios argumentos contra la indemnización. | UN | ٧٧١- وقدم العراق في ردوده على أسئلة الفريق عدة حجج ضد منح التعويض. |
44. en sus respuestas a las preguntas planteadas en el curso del diálogo, el jefe de la delegación afirmó que los actos de violencia sexual se habían recrudecido desde el comienzo de la guerra. | UN | 44- وصرَّح رئيس الوفد، في ردوده على الأسئلة المطروحة خلال الحوار، أن العنف الجنسي احتدم منذ بداية الحرب. |
Naturalmente, en sus respuestas a las preguntas del Grupo, el Iraq aduce que los daños a los bienes de la Gulf Cable podrían haber sido causados antes de entrar el Iraq en los locales de la empresa y después de retirarse de Kuwait. | UN | ويدعي العراق حقا في ردوده على أسئلة الفريق بأن اﻷضرار التي لحقت بأصول شركة " الخليج للكبلات " كان يمكن أن تقع قبل دخول العراق إلى مواقع الشركة وبعد انسحاب العراق من الكويت. |
260. En relación con los documentos presentados por la CCL, el Iraq, en sus respuestas a las preguntas del Grupo, niega que las listas fueran reconocidas por ningún funcionario iraquí competente y también que esas listas puedan constituir un reconocimiento de importes. | UN | ٢٦٠- وفيما يتعلق بالمستندات التي قدمتها شركة كونتينانتال المحدودة للبناء، أنكر العراق في ردوده على أسئلة الفريق إقرار أي مسؤول عراقي للقوائم كما أنه أنكر إمكانية أن تمثل هذه القوائم إقرارا بالقيمة. |
261. Con respecto a los documentos presentados por la Technopromexport, el Iraq, en sus respuestas a las preguntas del Grupo, reconoce esos protocolos, pero aduce que nunca pretendió que constituyeran una admisión de valores. | UN | ٢٦١- وفيما يتعلق بالمستندات التي قدمتها شركة تكنوبرومكسبورت، يعترف العراق في ردوده على أسئلة الفريق بالبروتوكولات المعنية، ولكنه يدفع بأنه لم يكن، في حسابه، اعتبارها إقرارا بالقيمة. |
en sus respuestas a una notificación del artículo 34 cursada el 3 de junio de 1998, el Reclamante redujo la cuantía pedida por el segundo componente a 174.288.000 dinares. | UN | وقد قام صاحب المطالبة، في ردوده على إشعار يتعلق بالمادة 34 بتاريخ 3 حزيران/يونيه 1998، بخفض المبلغ المطالب به للمكون الثاني إلى 000 288 174 دينار أردني. |
La oradora confía en que la delegación del Camerún facilitará información sobre los efectos del VIH/SIDA en sus respuestas a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. | UN | وأعربت عن أملها في أن يقدم وفد الكاميرون معلومات عن تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ردوده على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
en sus respuestas a un cuestionario distribuido en el marco de este estudio, el PNUD señaló la existencia de una amplia red de organizaciones asociadas y destacó la atención especial otorgada al desarrollo de la capacidad, el desarrollo institucional y la prestación de asesoramiento técnico. | UN | 41 - وحدد البرنامج الإنمائي، في ردوده على استبيان وُزِّع في إطار الدراسة، شبكة واسعة من المنظمات الشريكة وسلط الضوء على التركيز على تنمية القدرات والتنمية المؤسسية وتوفير المشورة الفنية. |
106.32 y 106.34 Georgia acepta el espíritu de esas recomendaciones en la parte en que exhortan a aumentar la participación de la mujer en la vida pública, y ha realizado esfuerzos significativos para promover los derechos de la mujer, como se describe en sus respuestas a las recomendaciones 106.27 y 106.30. | UN | تقبل جورجيا بفحوى هاتين التوصيتين من حيث دعوتهما إلى زيادة مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة، وقد كرس البلد جهوداً هائلة لتعزيز حقوق المرأة على النحو المبيّن في ردوده على التوصيتين 106-27 و106-30. |
42. Por último, la Sra. Medina Quiroga hace suyas las preocupaciones del Sr. Lallah en lo que respecta a la protección de la vida de familia y expresa la esperanza de que la delegación facilite todas las aclaraciones deseadas en sus respuestas a las preguntas de la segunda parte de la lista de cuestiones que deben examinarse. | UN | ٢٤- وأخيراً، قالت السيدة مدينا كيروغا إنها تشارك السيد لالاه في اهتماماته المتعلقة بحماية الحياة اﻷسرية، وأعرب عن أمله أن يعطي الوفد كل الايضاحات المطلوبة في ردوده على أسئلة الجزء الثاني من قائمة البنود الواجب تناولها. |
El Iraq hizo referencia a la existencia de un acuerdo siguiendo los lineamientos del esbozado supra en sus respuestas a la Orden de procedimiento Nº 1 para la reclamación del Ministerio de Defensa (reclamación de la Comisión de Indemnización Nº 5000192). | UN | وأشار العراق إلى وجود اتفاق على نحو ما ورد أعلاه، وذلك في ردوده على الأمر الإجرائي رقم 1 الخاص بمطالبة وزارة الدفاع (المطالبة رقم 5000192 لدى لجنة التعويضات). |
Pregunta a la delegación de Kenya si, en sus respuestas a la lista de cuestiones y preguntas (CEDAW/C/KEN/Q/6/Add.1), se han referido a la situación que existe en el marco de la Ley de empleo vigente o a la situación que resultaría de la promulgación del proyecto de ley pendiente sobre el empleo, en particular en lo que se refiere a la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وسألت وفد كينيا ما إذا كان في ردوده على قائمة القضايا والأسئلة (CEDAW/C/KEN/Q/6/Add.1) يشير إلى الحالة السائدة في ظل قانون التشغيل القائم أو الحالة التي يمكن أن تطرأ إذا ما تحوّل مشروع قانون التوظيف إلى قانون فعلي وخاصة فيما يتصل بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة. |
54. en su respuesta a estas observaciones, la delegación de Camboya puso de relieve que las cuestiones relacionadas con la tierra eran una de las prioridades de la agenda nacional. | UN | 54- وشدد الوفد الكمبودي في ردوده على أن قضايا الأراضي من بين الأولويات في جدول الأعمال الوطني لكمبوديا. |
97. en su respuesta a las reclamaciones de la KPC, el Iraq no rechaza en realidad la afirmación de la empresa de que los campos petrolíferos y las instalaciones petroleras de Kuwait fueron objeto de control físico por agentes iraquíes desde el 2 de agosto de 1990 hasta la liberación de Kuwait, pero sí rechaza las afirmaciones de la KPC respecto de las consecuencias de dicho control. | UN | 97- ولم يعترض العراق بشكل جدي، في ردوده على مطالبتي مؤسسة البترول الكويتية، على ادعاء المؤسسة أن عناصر عراقية سيطرت فعليا على حقول ومرافق نفط الكويت في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 وحتى تحرير الكويت، إلا أنه يطعن في ادعاءات المؤسسة المتعلقة بالآثار الناجمة عن تلك السيطرة. |