ويكيبيديا

    "في رد مؤرخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en una respuesta de fecha
        
    • en una exposición de
        
    El Gobierno de Letonia, en una respuesta de fecha 22 de agosto de 1996, proporcionó información sobre los livonios, una población indígena que vivía en ese país. UN ١٢ - وقدمت حكومة لاتفيا، في رد مؤرخ ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦، معلومات عن الليفيين، وهم سكان أصليون يعيشون في ذلك البلد.
    en una respuesta de fecha 31 de octubre de 1997, el Estado Parte cuestiona la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 في رد مؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1997، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ.
    El Gobierno de Estonia, en una respuesta de fecha 5 de agosto de 1996, expresó pleno apoyo a la propuesta de que se diera consideración prioritaria al posible establecimiento de un foro permanente. UN ١١ - وأعربت حكومة استونيا، في رد مؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٦، عن تأييدها التام للاقتراح الداعي إلى إعطاء اﻷولوية ﻹمكانية إنشاء محفل دائم.
    en una exposición de 23 de febrero de 2000, el Estado Parte impugnó el dictamen del Comité acerca del caso 716/1996 - Pauger y sostuvo que sus medidas relativas a la pensión no eran discriminatorias. UN في رد مؤرخ 23 شباط/فبراير 2000، طعنت الدولة الطرف في آراء اللجنة في القضية رقم 716/1996 - باوغر وأكدت أن تدابيرها في مجال المعاشات التقاعدية ليست تمييزية.
    en una exposición de 25 de octubre de 1999 relativa al caso N º786/1997 - Vos, el Gobierno de los Países Bajos informó al Comité de que había publicado su dictamen en la Gazette. UN في رد مؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بشأن القضية رقم 786/1997 - فوس، أبلغت حكومة هولندا اللجنة بأنها نشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية.
    en una respuesta de fecha 15 de abril de 1997 el Gobierno negó enérgicamente que Sayyid Jalal Sayyid’Alawi Sharaf hubiera sido objeto de malos tratos y aseguró al Relator Especial que el detenido recibía los debidos cuidados y gozaba del derecho de visita. UN وأنكرت الحكومة بشدة في رد مؤرخ في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ سوء معاملة سيد جلال سيد العلوي شرف، وأكدت للمقرر الخاص حصول المحتجز على الرعاية الملائمة فضلا عن حقه في تلقي الزيارات.
    7.1. en una respuesta de fecha 4 de enero de 1999 el Estado Parte aporta precisiones sobre la cuestión del agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna. UN 7-1 في رد مؤرخ في 4 كانون الثاني/يناير 1999، قدمت الدولة الطرف إيضاحات فيما يتعلق بمسألة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    269. en una respuesta de fecha 6 de junio de 2000 el Gobierno informó al Relator Especial de que Nizar Nayouf estaba recibiendo atención médica apropiada y de que había sido trasladado a un hospital donde estaba sometido a vigilancia médica. UN 269- أخبرت الحكومة المقرر الخاص، في رد مؤرخ 6 حزيران/يونيه 2000، بأن نزار نيوف يتلقى الرعاية الطبية المناسبة وأنه نقل إلى مسشفى حيث يخضع للمراقبة الطبية.
    273. en una respuesta de fecha 21 de enero de 2000, el Gobierno de Túnez informó al Relator Especial de que Khémais Ksila no había sido sometido a vigilancia policial después de su excarcelación y de que no se había registrado ningún accidente con un vehículo administrativo el 14 de diciembre de 1999. UN 273- أخبرت حكومة تونس المقرر الخاص في رد مؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 2000 بأن خميس كسيله لم يخضع لمراقبة الشرطة منذ الافراج عنه ولم يسجل أي حادث لسيارة ادارية في 14 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    en una respuesta de fecha 7 de abril de 2003, el Presidente informó a la Misión Permanente de Sierra Leona de que el Comité en ese momento no podía acceder a lo solicitado. UN وأبلغ رئيس اللجنة البعثة الدائمة لسيراليون في رد مؤرخ 7 نيسان/أبريل 2003 تعذُّر موافقة اللجنة على هذا الطلب في ذلك الحين.
    El Gobierno de Bangladesh, en una respuesta de fecha 9 de julio de 1996, hizo mención de la resolución 50/157 de la Asamblea General y de la resolución 1996/41 de la Comisión de Derechos Humanos y expresó la opinión de que la cuestión de individualizar a los pueblos indígenas, ya sea mediante alguna definición precisa pero general o mediante criterios amplios, era esencial en el contexto de aplicar las resoluciones. UN ١٠ - وأشارت حكومة بنغلاديش، في رد مؤرخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩٦، إلى قرار الجمعية العامة ٥٠/١٥٧، وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٦/٤١، ورأت أن مسألة تحديد السكان اﻷصليين، إما بوضع تعريف مُركز ولكنه شامل أو بوضع معايير عامة، تعتبر مسألة أساسية في سياق تنفيذ القرارات.
    99. en una respuesta de fecha 28 de noviembre de 1995 el Gobierno manifestó que negaba categóricamente que la policía usara sistemáticamente la tortura para obtener confesiones de personas detenidas, de personas bajo custodia policial o de personas inculpadas. UN ٩٩- وذكرت الحكومة في رد مؤرخ في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ أنها تنكر بصورة قاطعة أن الشرطة تمارس التعذيب بانتظام للحصول على اعترافات من المحتجزين، أو من اﻷشخاص الموجودين في الاحتجاز بمخافر الشرطة، أو اﻷشخاص الذين يواجهون تهما جنائية.
    210. en una respuesta de fecha 21 de mayo de 2000, el Gobierno informó al Relator Especial de que se había iniciado una investigación en relación con las amenazas contra miembros del Centro de Derechos Humanos " Agustín ProJuárez " y Digna Ochoa Plácido en particular, y que se habían tomado inmediatamente las medidas preventivas necesarias para proteger la vida y la integridad física de las víctimas. UN 210- وأبلغت الحكومة المقرر الخاص، في رد مؤرخ في 21 أيار/مايو 2000، أنه تم فتح تحقيق فيما يتصل بالتهديدات الموجهـة لأعضاء مركز حقوق الإنسان " Agustín Pro-Juárez " ولديغنا اوتشوا بلاسيدو بصفة خاصة، وأنه تم على الفور اتخاذ التدابير الوقائية الضرورية لحماية حياة الضحايا وسلامتهم البدنية.
    La Oficina Asuntos Jurídicos confirmó, en una respuesta de fecha 25 de febrero de 2004, que los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativos a las actividades de inversión de la Caja han de ser remitidos al Secretario General, por conducto de su Representante para las Inversiones de la Caja, y un ejemplar del informe debe ser enviado al Director General de la Caja. UN 124 - وأكد مكتب الشؤون القانونية، في رد مؤرخ 25 شباط/فبراير 2004، أن تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن أنشطة الاستثمارات التي يوظفها الصندوق من المقرر تقديمها إلى الأمين العام، عن طريق ممثله لشؤون استثمارات الصندوق، مع إرسال نسخة إلى كبير الموظفين التنفيذيين للصندوق.
    en una respuesta de fecha 3 de mayo de 2006 a la notificación de la Parte, la Secretaría señaló el consumo más reciente notificado por la República Islámica del Irán de metilcloroformo de 386,8 toneladas PAO correspondiente al año 2004 era superior al límite impuesto por el requisito del Protocolo de congelar el consumo de metilcloroformo en dicho año al nivel básico, que era 8,667 toneladas PAO. UN 153- أشارت الأمانة، في رد مؤرخ 3 أيار/مايو 2006 على إخطار الطرف، بأن آخر ما أبلغت عنه جمهورية إيران الإسلامية من استهلاك 386.8 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من كلوروفورم الميثيل في سنة 2004 يزيد عن الحد الذي فرضته اشتراطات البروتوكول بتجميد استهلاك كلوروفورم الميثيل في تلك السنة عند مستوى خط الأساس الذي يبلغ 8.667 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    en una respuesta de fecha 3 de mayo de 2006 a la notificación de la Parte, la Secretaría señaló el consumo más reciente notificado por la República Islámica del Irán de metilcloroformo de 386,8 toneladas PAO correspondiente al año 2004 era superior al límite impuesto por el requisito del Protocolo de congelar el consumo de metilcloroformo en dicho año al nivel básico, que era 8,667 toneladas PAO. UN 174- أشارت الأمانة، في رد مؤرخ 3 أيار/مايو 2006 على إخطار الطرف، بأن آخر ما أبلغت عنه جمهورية إيران الإسلامية من استهلاك 386.8 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من كلوروفورم الميثيل في سنة 2004 يزيد عن الحد الذي فرضته اشتراطات البروتوكول بتجميد استهلاك كلوروفورم الميثيل في تلك السنة عند مستوى خط الأساس الذي يبلغ 8.667 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    en una exposición de 23 de febrero de 2000, el Estado Parte impugnó el dictamen del Comité acerca del caso 716/1996 - Pauger y sostuvo que sus medidas relativas a la pensión no eran discriminatorias. UN في رد مؤرخ 23 شباط/فبراير 2000، طعنت الدولة الطرف في آراء اللجنة في القضية رقم 716/1996 - باوغر وأكدت أن تدابيرها في مجال المعاشات التقاعدية ليست تمييزية.
    en una exposición de 25 de octubre de 1999 relativa al caso N º786/1997 - Vos, el Gobierno de los Países Bajos informó al Comité de que había publicado su dictamen en la Gazette. UN في رد مؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بشأن القضية رقم 786/1997 - فوس، أبلغت حكومة هولندا اللجنة بأنها نشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية.
    192. Países Bajos. en una exposición de 25 de octubre de 1999 relativa al caso Nº 786/1997 Vos, el Gobierno de los Países Bajos informó al Comité de que había publicado su dictamen en la Gaceta Oficial. UN 191- هولندا: في رد مؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بشأن القضية رقم 786/1997 - فوس، أبلغت حكومة هولندا اللجنة بأنها نشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية.
    en una exposición de 3 de abril de 2000, respecto del caso Nº 631/1995 - Spakmo, el Gobierno de Noruega informó al Comité de que había decidido pagar al autor una indemnización de 2.000 coronas noruegas por daños morales, así como una indemnización de 70.000 coronas noruegas por las costas. UN في رد مؤرخ 3 نيسان/أبريل 2000 بشأن القضية رقم 631/1995 - سباكمو، أبلغت حكومة النرويج اللجنة بأنها قررت دفع تعويض إلى صاحب البلاغ بمبلغ 000 2 كرون نرويجي مقابل أضرار غير نقدية، ومبلغ 000 70 كرون نرويجي تعويضاً عن التكاليف القانونية.
    en una exposición de 3 de abril de 2000, respecto del caso Nº 631/1995 - Spakmo, el Gobierno de Noruega informó al Comité de que había decidido pagar al autor una indemnización de 2.000 coronas noruegas por daños morales, así como una indemnización de 70.000 coronas noruegas por las costas. UN في رد مؤرخ 3 نيسان/أبريل 2000 بشأن القضية رقم 631/1995 - سباكمو، أبلغت حكومة النرويج اللجنة بأنها قررت دفع تعويض إلى صاحب البلاغ بمبلغ 000 2 كرون نرويجي مقابل أضرار غير نقدية، ومبلغ 000 70 كرون نرويجي تعويضاً عن التكاليف القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد