| Señalan que el Estado Parte no ha abordado esos argumentos en sus comunicaciones. | UN | ويلاحظون أن الدولة الطرف لم تتطرق إلى هذه الحجج في رسائلها. |
| Por consiguiente, en adelante, la secretaría de la Conferencia, por razones prácticas, se propone utilizar esa formulación en sus comunicaciones con los Estados partes. | UN | ولذا، فإن أمانة المؤتمر تقترح أن تستخدم هذه الصيغة في رسائلها الى الدول اﻷطراف في المستقبل. |
| Eritrea ha refutado debidamente esas afirmaciones en sus comunicaciones anteriores. | UN | وقد فنّدت إريتريا هذه الادعاءات بشكل كاف في رسائلها السابقة. |
| Basada en la descripción de Maeve del SUDES en sus cartas, parece un clásico acosador posesivo. | Open Subtitles | بناء على وصف مايف للجاني في رسائلها كان يبدو كمطارد كلاسيكي مهووس |
| en sus cartas... siempre firma con una cita... de uno de sus filósofos favoritos. | Open Subtitles | في رسائلها دائما ما تختمها بإستخدام اقتباس من أحد فلاسفتها المفضلين |
| En caso alguno considera el Estado parte que el autor corra un riesgo de tortura a manos de los LTTE como señala en sus presentaciones anteriores. | UN | ولا ترى الدولة الطرف بأي حال من الأحوال أن صاحب الشكوى يواجه مخاطر التعذيب من قبل نمور التاميل، وهو ما ذكرته في رسائلها السابقة. |
| [Los Estados también formularon observaciones sobre el artículo 4 en sus comunicaciones - parte 2, pág. C-16; C-20-1] | UN | [أبدت الدول أيضا تعليقات على المادة 4 في رسائلها - الجزء الثاني، الصفحة C-16؛ C-20-1 من الوثيقة الأصلية] |
| 177. [Las Partes que son países desarrollados informarán sobre la medición del apoyo en sus comunicaciones nacionales relacionadas con el párrafo 3 del artículo 12 de la Convención. | UN | 177- [تبلغ البلدان المتقدمة الأطراف في رسائلها الوطنية عن قياس الدعم بموجب الفقرة 12-3 من الاتفاقية. |
| China, en sus comunicaciones recientes, se refirió a algunos documentos como si constituyeran pruebas históricas a los efectos de hacer valer su " soberanía " sobre el archipiélago Hoang Sa de Viet Nam. | UN | وتشير الصين في رسائلها الأخيرة إلى بعض الوثائق باعتبارها أدلة تاريخية تؤكد ' ' سيادة`` الصين المزعومة على أرخبيل هوانغ سا التابع لفييت نام. |
| El Comité respondió a ellas informando a los Estados Miembros que las habían presentado de las deficiencias en sus comunicaciones y proponiendo formas de subsanarlas. | UN | وردت اللجنة على تلك الدول الأعضاء التي قدمت الإخطارات، بإحاطتها علما بأوجه القصور الواردة في رسائلها واقتراح العلاج المناسب. |
| De allí que los argumentos esgrimidos por los gobiernos en sus comunicaciones al Relator Especial son muy disimiles y en oportunidades un tanto genéricos, aunque invariablemente evocan una amenaza al Estado, a las instituciones y/o a la población. | UN | ومن هنا فإن الحجج التي تستخدمها الحكومات في رسائلها إلى المقرر الخاص مختلفة جداً أو تكون في بعض المناسبات عامة كثيراً، وإن كانت تتذرع على نحو ثابت بوجود تهديد للدولة و/أو للمؤسسات و/أو للسكان. |
| Es más, como el Gobierno de Eritrea subrayó en sus comunicaciones del 29 de agosto, las motivaciones de la campaña de calumnia de Etiopía son: | UN | وفضلا عن ذلك فقد أبرزت حكومة إريتريا في رسائلها المؤرخة 2 آب/أغسطس أن الدافع وراء حملة التشويه التي تقوم بها إثيوبيا هو ما يلي: |
| Por indicación de un agente del Organismo de Lucha contra la Droga, en sus cartas afirmaba falsamente que había ganado su caso, que había salido de la cárcel y que estaba interesada en comprar estupefacientes. | UN | وبتعليمات من عميل وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات، ذكرت في رسائلها زورا أنها كسبت قضيتها وخرجت من السجن وأنها ترغب في شراء مخدرات. |
| La fuente pide al Grupo de Trabajo que llegue a la conclusión de que, en sus cartas y comunicados, la ADR se ha limitado a ejercer su derecho a la libertad de expresión, garantizado en el artículo 19, párrafo 2, del Pacto. | UN | ويطلب المصدر إلى الفريق العامل أن يستنتج أن الجمعية في رسائلها وبياناتها كانت تمارس حريتها في التعبير فقط كما تضمنها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
| Mi madre solo escribia de ellas en sus cartas. | Open Subtitles | أمي لم تكتب إلا عنكم في رسائلها |
| En caso alguno considera el Estado parte que el autor corra un riesgo de tortura a manos de los LTTE como señala en sus presentaciones anteriores. | UN | ولا ترى الدولة الطرف بأي حال من الأحوال أن صاحب الشكوى يواجه مخاطر التعذيب من قبل نمور التاميل، وهو ما ذكرته في رسائلها السابقة. |
| Las organizaciones no gubernamentales también dieron a conocer la ratificación del Protocolo por parte de Nueva Zelandia a través de referencias a ese suceso en sus boletines y otro tipo de material publicitario. | UN | وقامت المنظمات غير الحكومية أيضاً بنشر تصديق نيوزيلندا بواسطة إشارات في رسائلها الإخبارية والمواد المنشورة الأخرى. |
| La Representante Especial, además, reafirma su preocupación por las presuntas violaciones a las que se hacía referencia en las comunicaciones que envió al Gobierno de Túnez. | UN | وتؤكد الممثلة الخاصة مجدداً على قلقها حيال الانتهاكات المدّعاة التي أشارت إليها في رسائلها إلى الحكومة التونسية. |
| en su correspondencia oficial, los Estados hacen referencia al derecho internacional y a los principios generales del derecho, así como a las obligaciones derivadas de los tratados. | UN | 666- وقد استندت الدول، في رسائلها الرسمية، إلى القانون الدولي وإلى المبادئ العامة للقانون وكذلك إلى الالتزامات التعاهدية. |
| b) Incluyera en la correspondencia dirigida a los autores y Estados partes una referencia a los dos períodos de sesiones anuales y las fechas del próximo período de sesiones del Comité y del Grupo de Trabajo; | UN | (ب) أن تدرج في رسائلها إلى أصحاب الرسائل والدول الأطراف إشارة إلى دورتيه السنويتين وتاريخ انعقاد الدورة المقبلة للجنة والفريق العامل؛ |
| 2. Exhorta al Secretario General a que, al aplicar las medidas que describe en su informe [A/51/950], tenga plenamente en cuenta las opiniones y observaciones expresadas por los Estados Miembros y por grupos de Estados Miembros, incluidas las transmitidas en sus comunicaciones. " | UN | " ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يراعي مراعاة تامة، وهو ينفذ اﻹجراءات التي وصفها في تقريره، اﻵراء والتعليقات التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء، بما فيها اﻵراء والتعليقات التي قدمت في رسائلها " . |
| ¿Y no vio nada sospechoso en sus correos o archivos? | Open Subtitles | ولا شيء قاومَ إليك كمريب في رسائلها البريدية الإلكترونية أَو ملفاتِها؟ |