G. Oficinas de enlace de las Naciones Unidas en Zagreb y Belgrado | UN | مكتب اﻷمم المتحدة للاتصال في زغرب وبلغراد |
Se mantendrán las oficinas de enlace de las Naciones Unidas en Zagreb y Belgrado. | UN | وسيتم الاحتفاظ بمكتبي الاتصال التابعين لﻷمم المتحدة في زغرب وبلغراد. |
A principios del verano, se había acordado conceder el régimen de consulado a las oficinas de enlace en Zagreb y Belgrado. | UN | وفي وقت سابق من هذا الصيف، اتفق على منح مكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد الصفة القنصلية. |
Además, el Sr. Stoltenberg se mantuvo en frecuente contacto con las autoridades de Zagreb y Belgrado. | UN | وظل السيد ستولتنبرغ هو اﻵخر على اتصال نشط بالسلطات في زغرب وبلغراد. |
El Jefe de los Observadores Militares se mantuvo en contacto con las autoridades de Zagreb y Belgrado. | UN | وواصل كبير المراقبين العسكريين إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات في زغرب وبلغراد. |
En el plano gubernamental, el Jefe de los Observadores Militares también goza de acceso a altos representantes oficiales de Zagreb y de Belgrado. | UN | وعلى الصعيد الحكومي يتمتع كبير المراقبين العسكريين بحرية الوصول إلى كبار الممثلين الرسميين للدولة في زغرب وبلغراد. |
El Jefe de los Observadores Militares se mantiene en contacto con las autoridades de Zagreb y de Belgrado para abordar las cuestiones que plantea la aplicación de la resolución 1222 (1999). | UN | ويُقيم كبير المراقبين العسكريين اتصالات مع السلطات في زغرب وبلغراد لمعالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار ١٢٢٢ )١٩٩٩(. |
A los efectos administrativos y presupuestarios, esa cifra incluye las necesidades de las oficinas de enlace de Belgrado y Zagreb, aunque estas oficinas dependen directamente de la Sede en Nueva York. | UN | ولﻷغراض اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، أدرجت في الميزانية احتياجات مكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد رغم استقلاليتهما وتبعيتهما المباشرة للمقر في نيويورك. |
Oficinas de enlace de las Naciones Unidas en Zagreb y Belgrado | UN | مكتبا اﻷمم المتحدة للاتصال في زغرب وبلغراد |
Los locales que ocupaba inicialmente en Zagreb y Belgrado eran proporcionados libres de cargo, pues los compartía con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وكانت اﻷماكن التي شغلت في بادئ اﻷمر في زغرب وبلغراد توفر بالمجان ﻷن شغلها كان بالاشتراك مع عمليات حفظ السلام. |
Habida cuenta de la compleja interrelación existente entre esas tres misiones y todas las partes en la zona de la misión, considero esencial mantener en Zagreb y Belgrado unas oficinas de enlace de las Naciones Unidas pequeñas, pero con una dotación de personal suficiente. | UN | ونظرا لتعقيد العلاقات المتبادلة بين البعثات الثلاث وجميع اﻷطراف في منطقة البعثة، أرى أن من الضروري أن تظل هناك مكاتب اتصال صغيرة تابعة لﻷمم المتحدة مزودة بعدد كاف من الموظفين في زغرب وبلغراد. |
Las autoridades yugoslavas competentes presentaron una protesta a los representantes de las Naciones Unidas, el Sr. Y. Akashi y el Sr. B. Janvier, en Zagreb y Belgrado, y a los representantes sobre el terreno. | UN | وقد قدمت السلطات اليوغوسلافية المختصة احتجاجا إلى ممثلي اﻷمم المتحدة، السيد ي. أكاشي و ب. جانفييه في زغرب وبلغراد وإلى أولئك الموجودين في الميدان. |
G. Oficinas de enlace de las Naciones Unidas en Zagreb y Belgrado | UN | زاي - مكتبا اﻷمم المتحدة للاتصال في زغرب وبلغراد |
El Jefe de Observadores Militares y su Adjunto celebran reuniones en Zagreb y Belgrado, así como en la zona de Prevlaka, para fomentar la confianza entre las partes, mejorar las condiciones de seguridad de los observadores militares de las Naciones Unidas, evitar incidentes y aliviar tensiones. | UN | ويعقد كبير المراقبين العسكريين ونائبه اجتماعات في زغرب وبلغراد ومنطقة بريفلاكا بغية تعزيز الثقة بين الطرفين، وتحسين سلامة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، ومنع الحوادث، وتخفيف حدة التوتر. |
Los gastos de 88.100 dólares se relacionan con los vigilantes contratados con arreglo a acuerdos de servicios especiales para las oficinas de enlace de Zagreb y Belgrado y para algunas oficinas regionales en las que los militares no podían prestar ese servicio. | UN | تتصل النفقات البالغة ١٠٠ ٨٨ دولار بالحراس المستأجرين بموجب اتفاقات خدمة خاصة لمكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد ولبعض المكاتب اﻹقليمية التي لا يستطيع العسكريون فيها توفير هذه الخدمة. |
El presente informe contiene el informe sobre la ejecución del presupuesto de la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES), incluidas las oficinas de enlace de Zagreb y Belgrado, correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997. | UN | موجـــز يتضمن هذا التقرير تقرير اﻷداء المالي ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، بما في ذلك مكتبا الاتصال في زغرب وبلغراد عن الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Personal de contratación internacional. Las necesidades por concepto de sueldos, gastos comunes de personal y dietas por misión para el personal de contratación internacional de la UNTAES y para las oficinas de enlace de Zagreb y Belgrado se han calculado sobre la base del despliegue mensual indicado en la parte B del anexo II supra, de acuerdo con los costos estándar correspondientes a Nueva York. | UN | ٥ - الموظفون الدوليون - احتسبت الاحتياجات اللازمة للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين وبدل اﻹقامة المقرر للبعثة للموظفين الدوليين في اﻹدارة الانتقالية ومكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد على أساس نشر القوة الشهري المبين في المرفق الثاني - باء أعلاه باستخدام تكاليف نيويورك القياسية. |
El Jefe de los Observadores Militares se mantuvo en contacto con las autoridades de Zagreb y de Belgrado para examinar los problemas que planteaba la aplicación de la resolución 1362 (2001). | UN | وواصل كبير المراقبين العسكريين اتصالاته مع السلطات في زغرب وبلغراد لمعالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار 1362 (2001). |
Durante el período que se examina, el Jefe de Observadores Militares mantiene también contacto con las autoridades de Zagreb y de Belgrado a fin de examinar las cuestiones derivadas de la aplicación de la resolución 1183 (1998). | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير حافظ أيضا كبير المراقبين العسكريين على الاتصالات مع السلطات في زغرب وبلغراد من أجل معالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار ١١٨٣ )١٩٩٨(. |
El Jefe de los Observadores Militares también se mantiene en contacto con las autoridades de Zagreb y de Belgrado para abordar las cuestiones que plantea la aplicación de la resolución 1252 (1999). | UN | ويقيم كبير المراقبين العسكريين أيضا اتصالات مع السلطات في زغرب وبلغراد بهدف معالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار ١٢٥٢ )١٩٩٩(. |
23. A efectos administrativos y presupuestarios, las oficinas de enlace de Belgrado y Zagreb serán consideradas como parte de la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental. | UN | ٢٣- وﻷسباب إدارية وأسباب تتعلق بالميزانية، سيعامَل مكتبا الاتصال في زغرب وبلغراد كجزء من اﻹدارة الانتقالية التابعة لﻷمم المتحدة لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية. |