ويكيبيديا

    "في زيادة عدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumentar el número de
        
    • en el aumento del número de
        
    • el aumento de
        
    • al aumento del número de
        
    • ampliar el número de
        
    • el creciente número de
        
    • en un aumento del número de
        
    • aumente el número de
        
    • a incrementar el número de
        
    • en el incremento del número de
        
    • la ampliación de
        
    • por un mayor número de
        
    • aumentando el número de
        
    • un aumento en el número de
        
    • al incremento del número de
        
    Sugirió que el Grupo de Trabajo ayudara a aumentar el número de ratificaciones y la aplicación efectiva de la Convención. UN وأشار إلى أنه يمكن للفريق العامل أن يساعد في زيادة عدد التصديقات على الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    La ejecución del plan de acción de la Organización para universalizar la Convención sería importante para aumentar el número de Estados partes. UN وتنفيذ خطة العمل لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية تحقيقاً لعالمية الاتفاقية سيكون له دور هام في زيادة عدد الدول الأطراف.
    En el último informe se señaló que la Alianza de Mujeres (Kvennalistinn) fue un factor importante en el aumento del número de mujeres que se postulan para ocupar escaños en el Parlamento. UN وذكر في التقرير الأخير أن تحالف المرأة لعب عاملا هاما في زيادة عدد النساء كمرشحات للانتخابات في البرلمان.
    Se está reconociendo que los países en desarrollo deben participar en el aumento del número de miembros en ambas categorías y en que los métodos de trabajo deben abordarse adecuadamente. UN وقد بدأت الأفكار تتلاقى حول التسليم بضرورة أن تشارك البلدان النامية في زيادة عدد الأعضاء في فئتي العضوية، وأن تتم معالجة أساليب العمل على النحو الواجب.
    De ahí el aumento de la fuerza laboral femenina en esas esferas. UN وينعكس هذا في زيادة عدد النساء اللاتي يدخلن هذه الميادين في القوى العاملة.
    El programa contribuyó al aumento del número de ratificaciones de los 12 convenios y convenciones internacionales, de 43 a 75. UN وساهم البرنامج أيضا في زيادة عدد التصديقات على الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة من 43 إلى 75 تصديقا.
    Pregunta si los ministerios y los organismos públicos prevén aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. UN وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    La crisis suscita nuestra inquietud debido a que contribuye a aumentar el número de las personas más pobres y de los malnutridos. UN فهذه الأزمة تثير قلقنا لأنها تسهم في زيادة عدد مَن هم أشد فقرا والأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية.
    Los esfuerzos realizados durante 1993 para intensificar la colaboración con los gobiernos y fuentes de información hizo aumentar el número de comunicaciones de seguimiento recibidas durante 1994. UN وقد انعكست الجهود المبذولة خلال عام ٣٩٩١ بغية تعزيز المتابعة مع الحكومات ومصادر المعلومات في زيادة عدد رسائل المتابعة الواردة خلال عام ٤٩٩١.
    El ACNUR observó que estos informativos han ayudado a aumentar el número de repatriados a Rwanda. UN ولاحظت المفوضية أن هذه العروض ساعدت في زيادة عدد العائدين إلى رواندا.
    Además, se reconoció la labor de la División en el aumento del número de Partes en la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُقر بالدور الذي قامت به الشعبة في زيادة عدد أطراف الاتفاقية.
    Las cuotas y otras medidas especiales de carácter temporal, como los puestos reservados, han desempeñado un papel importante en el aumento del número de mujeres en la vida pública en varios países. UN واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان.
    Las cuotas y otras medidas especiales de carácter temporal, como los puestos reservados, han desempeñado un papel importante en el aumento del número de mujeres en la vida pública en varios países. UN واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان.
    Su efecto se está dejando sentir gradualmente en el aumento de las tasas de matriculación y permanencia en las escuelas primarias. UN ولوحظ تأثير التدابير بصفة تدريجية في زيادة عدد البنات الملتحقات بالمدارس الابتدائية والاستمرار فيها.
    Se señaló que la importancia otorgada al artículo 7 por todos los Comités Permanentes puede haber contribuido al aumento del número de tales informes. UN وأشير إلى أن الأهمية التي توليها اللجان الدائمة جميعها للمادة 7 قد تسهم في زيادة عدد التقارير المقدمة عن هذه المادة.
    Es importante que nuestra política apunte a ampliar el número de propietarios y abrir oportunidades para todos los que quieran tener su propia empresa. UN وإني أرى اتجاها مهما نحو اتباع هذه السياسة في زيادة عدد الملاك وإتاحة فرص إنشاء اﻷعمال الخاصة لجميع الراغبين في ذلك.
    La Comisión debe considerar con cuidado el creciente número de puestos sujetos al principio de distribución geográfica equitativa. UN وينبغي للجنة أن تنظر بعناية في زيادة عدد الوظائف التي تخضع لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Este proceso llevaría algún tiempo, y es probable que resulte en un aumento del número de refugiados inscritos en el próximo año. UN وتتطلب هذه العملية بعض الوقت، وقد تتسبب في زيادة عدد اللاجئين المسجلين في السنة القادمة.
    Asimismo, espera que aumente el número de oficinas nacionales y regionales en los países árabes. UN وأعرب أيضا عن اﻷمل في زيادة عدد المكاتب الوطنية واﻹقليمية في البلدان العربية.
    Se esperaba que el programa de pasantías ayudaría a incrementar el número de candidatos cualificados. UN والأمل معقود على أن يساهم برنامج التدريب الداخلي في زيادة عدد المرشحين المؤهلين.
    Los cupos y otras medidas especiales de carácter temporal han desempeñado una función importante en el incremento del número de mujeres que participan en la vida política y de sus contribuciones a ella. UN لقد لعبت الحصص وغيرها من التدابير الخاصة المؤقتة دورا مهما في زيادة عدد النساء في الحياة السياسية ومساهماتهن فيها.
    Ya que existen divergencias importantes, ¿no podríamos como primer paso estudiar sólo la ampliación de los miembros no permanentes y alguna reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad? Esto respondería a los deseos de la amplia mayoría de los Estados Miembros. UN وحيث أن هناك اختلافات كبيرة، ألا نستطيع، كخطوة أولى، أن ننظر في زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين وحدهم، وفي بعض اﻹصلاح لمناهج العمل بمجلس اﻷمن؟ فمن شأن ذلك أن يحقق رغبات اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء.
    iii) Mayor conciencia a nivel internacional de las políticas y actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la cuestión de Palestina, demostrada por un mayor número de usuarios de documentos del Sistema de Información de las Naciones Unidas sobre la Cuestión de Palestina y del material informativo pertinente en el sitio web sobre la cuestión de Palestina UN ' 3` زيادة الوعي الدولي بسياسات الأمم المتحدة وأنشطتها المتعلقة بقضية فلسطين، الذي يتجسد في زيادة عدد ما يطلع عليه المستخدمون في أنحاء العالم من وثائق نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين، وما يتصل بها من المواد الإعلامية المنشورة على الموقع الشبكي المعنون " قضية فلسطين "
    La segunda fase de la política de equilibrio entre los sexos, que tenía por objeto alcanzar una relación de 4:6 entre mujeres y hombres para el año 2001, estaba aumentando el número de funcionarias en todos los niveles. UN وتسهم المرحلة ٢ من سياسة التوازن بين الجنسين التي يتبعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والتي تهدف الى بلوغ نسبة ٤ نساء لكل ٦ رجال بحلول عام ٢٠٠١، في زيادة عدد الموظفات في جميع المستويات.
    El orador desearía ver un aumento en el número de becas otorgadas a ciudadanos ghaneses. UN وقال انه يأمل في زيادة عدد الزمالات التي تمنح للغانيين.
    El aumento se debe principalmente al incremento del número de nombramientos, especialmente de funcionarios del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN وتكمن أسباب الزيادة أساسا في زيادة عدد التعيينات، ولا سيما بالنسبة لموظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد