El primer curso práctico se celebró en San José, en febrero de 2011, para los países de la región de América Latina y el Caribe. | UN | وقد عُقدت حلقة العمل الأولى في سان خوسيه في شهر شباط/فبراير 2011 لفائدة بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
En San José, en enero de 1995, el Primer Ministro Chrétien expresó su apoyo a la Alianza y a otras iniciativas de cooperación regional en Centroamérica. | UN | ولدى اجتماع رئيس الوزراء، كريتيان، مع قادة أمريكا الوسطى في سان خوسيه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ أبدى دعمه للتحالف ولسائر مبادرات أمريكا الوسطى الرامية إلى التعاون اﻹقليمي. |
Las bases conceptuales de esta nueva orientación se hacen evidentes en la Declaración y Programa de Acción de San José, aprobados en la Conferencia Sur–Sur de Comercio, Inversiones, Finanzas e Industrialización en San José, en enero de 1997. | UN | وتتجلى المرتكزات المفاهيمية لهذا التركيز الجديد في إعلان وبرنامج عمل سان خوسيه اللذين اعتمدهما مؤتمر بلدان الجنوب المعني بالتجارة والتمويل والاستثمار المعقود في سان خوسيه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Los instrumentos de ratificación fueron en San José, el 13 de mayo de 1931, fecha en que entró en vigor. | UN | وتم تبادل صكوك التصديق في سان خوسيه في 13 أيار/ مايو 1931، وهو تاريخ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Los Presidentes de Centroamérica y México, reunidos en la segunda cumbre del proceso " Tuxla " , que se celebró en San José el 15 y el 16 de febrero de 1996, establecieron un mecanismo para el diálogo y la concertación. | UN | ٢٣ - وقام رؤساء أمريكا الوسطى والمكسيك، الذين اجتمعوا في مؤتمر القمة الثاني لعملية " توكسلا " الذي عقد في سان خوسيه في ١٥ و ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، بإنشاء آلية للحوار والتشاور. |
4. Tratado de Extradición entre Colombia y Costa Rica, firmado en San José el 7 de mayo de 1928, aprobado mediante Ley 19 de 1931, publicado en Diario Oficial 21617. | UN | 4 - معاهدة تسليم المجرمين بين كولومبيا وكوستاريكا، الموقعة في سان خوسيه في 7 أيار/مايو 1928، والمصدق عليها بموجب القانون رقم 19 لعام 1931 والصادرة في الجريدة الرسمية العدد 21617. |
Esa reunión dio continuidad a la cooperación con el SELA en materia de industrialización iniciada en la primera reunión de dicho foro, que se llevó a cabo en San José en octubre de 1994. | UN | وأكد الاجتماع استمرارية التعاون مع اللجنة في مجال التصنيع الذي بدأ بانعقاد المحفل اﻷول في سان خوسيه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
La Red de Instituciones Nacionales para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos del Continente Americano, fundada en 2000, celebró su primera asamblea general en Kingston, en marzo de 2002, y su segunda asamblea general en San José, en marzo de 2003. | UN | 17 - عقدت شبكة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأمريكتين، التي أنشئت في عام 2000، جمعيتها العامة الأولى في آذار/مارس 2002، في كينغستون، وعقدت جمعيتها العامة الثانية في سان خوسيه في آذار/مارس 2003. |
Los resultados de esas actividades, incluidas las recomendaciones preliminares, se debatirán en un taller regional que se organizará conjuntamente con el Ministerio de Comercio Exterior de Costa Rica y que está previsto celebrar en San José en febrero de 2005. | UN | وستجري مناقشة هذه الأنشطة، بما في ذلك التوصيات الأولية، في حلقة عمل إقليمية تُنظم بالاشتراك مع وزارة التجارة الخارجية في كوستاريكا وتعقد في سان خوسيه في شباط/فبراير 2005. |
El orador subraya asimismo los problemas especiales que enfrentan en materia de comercio internacional los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral e insta a que se preste apoyo a la Declaración del Programa de Acción de la Conferencia Sur-Sur celebrada en San José en enero de 1997. | UN | وشدد المتكلم أيضا على المشاكل الخاصة المتعلقة بالتجارة الدولية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وحث على تقديم الدعم ﻹعلان برنامج عمل مؤتمر بلدان الجنوب الذي عقد في سان خوسيه في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
En especial, en 1996-1998 la CFC organizó actividades de formación destinadas al personal del servicio de competencia de Costa Rica y participó en el seminario sobre competencia celebrado en San José en septiembre de 1997. | UN | وبوجه خاص، قامت اللجنة الاتحادية للمنافسة في ٦٩٩١-٨٩٩١ بتنظيم حلقة تدريبية لموظفي سلطة المنافسة في كوستاريكا وشاركت اللجنة الاتحادية للمنافسة في الحلقة الدراسية بشأن المنافسة التي عقدت في سان خوسيه في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
La Oficina ha organizado también un cursillo regional sobre promoción y protección de los derechos reproductivos en la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos, celebrado en San José, en mayo de 2002, junto con el Instituto Interamericano de Derechos Humanos, que ha contribuido a la adopción de recomendaciones encaminadas a orientar a las instituciones nacionales en su labor sobre derechos reproductivos. | UN | كما نظمت المفوضية حلقة دراسية إقليمية بشأن " تعزيز وحماية الحقوق الإنجابية من خلال عمل مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية " في سان خوسيه في أيار/مايو 2002، وذلك بالتعاون مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، أفضت إلى اعتماد توصيات لتوجيه المؤسسات الوطنية في ممارسة عملها الخاص بالحقوق الإنجابية. |
49. Como parte de la iniciativa mundial de la Primera Dama de Costa Rica en apoyo del Año, titulada " Primeras Damas en pro de la Familia " , el tema central de la tercera reunión de las Primeras Damas de los países de América Latina y el Caribe, que se celebrará en San José en septiembre de 1993, será la familia. | UN | ٤٩ - وستكون اﻷسرة الموضوع الرئيسي في الاجتماع الثالث للسيدات اﻷوليات لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي سيعقد في سان خوسيه في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وذلك كجزء من المبادرة العالمية للسيدة اﻷولى لكوستاريكا لدعم السنة، المعنونة " تكريم السيدات اﻷوليات لﻷسرة " . |
La apertura fue precedida de una ceremonia inaugural que se celebró en San José el 1 de septiembre de 2014, estuvo presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Costa Rica, Sr. Manuel A. González Sanz, y contó con la presencia del Presidente de Costa Rica, Sr. Luis Guillermo Solís Rivera. | UN | وقد سبق ذلك، احتفال افتتاحي أُقيم في سان خوسيه في 1 أيلول/سبتمبر 2014 استضافَهُ وزير الشؤون الخارجية لكوستاريكا، مانويل غونزاليس سانز، وحَضَره رئيس جمهورية كوستاريكا، لويس غيلليرمو سوليس ريفيرا. |
En el 3l° período ordinario de sesiones de la Asamblea General de la OEA. celebrado en San José el 5 de junio de 2001, el Ministro de Relaciones Exteriores del Paraguay también manifestó el apoyo a los derechos legítimos de la Argentina en la controversia de soberanía sobre las Islas Malvinas. | UN | وفي الدورة العادية الحادية والثلاثين للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، التي عقدت في سان خوسيه في 5 حزيران/يونيه 2001، أعرب وزير خارجية باراغواي أيضا عن دعمه للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالديف. |
El Consejo decidió que el mandato inicial de la Misión de Observadores, en su primera fase como operación integrada de mantenimiento de la paz, consistiría en verificar el cumplimiento por las partes del Acuerdo sobre Derechos Humanos firmado en San José el 26 de julio de 1990 (A/44/971-S/21541, anexo), y que las fases subsiguientes de la Misión de Observadores estarían subordinadas a la aprobación del Consejo. | UN | وقرر المجلس أن تكون الولاية اﻷولية لبعثة المراقبين، في مرحلتها اﻷولى باعتبارها عملية متكاملة لحفظ السلم، هي التحقق من امتثال الطرفين لاتفاق حقوق اﻹنسان الموقع في سان خوسيه في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٠ )A/44/971-S/21541 ، المرفق(، وأن تكون مهام البعثة أو مراحل عملها فيما بعد رهنا بموافقة المجلس. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y la República Dominicana, reunidos en ocasión de la XIV Conferencia Ministerial del Diálogo Político y la Cooperación Económica entre la Unión Europea y los Estados miembros del Sistema de la Integración Centroamericana, celebrada en San José el 10 de febrero de 1998, han resuelto emitir el siguiente comunicado conjunto: | UN | بلاغ مشترك قرر وزراء خارجية الجمهورية الدومينيكية والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس المجتمعون بمناسبة المؤتمر الوزاري الرابع عشر المعني بالحوار السياسي والتعاون الاقتصادي بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء في منظومة تكامل بلدان أمريكا الوسطى، المعقود في سان خوسيه في ١٠ شباط/ فبراير ١٩٩٨، إصدار البيان المشترك التالي: |