El vuelo fue solicitado por la Fuerza Aérea Croata a través de un representante en Split de la Misión de Observación de la Comunidad Europea. | UN | وورد طلب التحليق من سلاح الجو الكرواتي، عن طريق ممثل مراقبي الجماعة اﻷوروبية العسكريين في سبليت. |
El controlador del aeródromo de Split confirmó que el helicóptero que aterrizó en Split era en efecto el vuelo CASEVAC. | UN | وأكد مراقب مطار سبليت أن طائرة الهليكوبتر التي هبطت في سبليت كانت في الواقع نفس الطائرة التي قامت برحلة اجلاء المصابين. |
Debido a que no se supo el momento del aterrizaje en Split hasta después de que se produjera, no se pudo realizar ninguna inspección en el hospital de Split. | UN | ونظرا ﻷن وقت الهبوط في سبليت لم يكن معروفا إلا بعد حدوثه، فلم يكن ممكنا اجراء أي تفتيش في مستشفى سبليت. |
en Split las instalaciones consisten en cuarteles militares, depósitos, campamentos y hoteles. | UN | وتتكون المرافق في سبليت من ثكنات عسكرية ومخازن ومواقع ومعسكرات وفنادق. |
El vuelo se convirtió en violación cuando desembarcaron de la aeronave 25 pasajeros adicionales, en buen estado de salud, en Split. | UN | وأصبحت الرحلة مخالفة عندما نزل منها ٢٥ راكبا إضافيا بصحة جيدة في سبليت. |
Los retrasos en la adquisición de equipo relacionado con el bienestar del personal y la construcción de instalaciones recreativas en Split también produjeron economías en esta partida. | UN | كما نجم عن التأخير في شراء معدات الرعاية وفي بناء المرافق الترويحية في سبليت تحقيق وفورات في إطار هذا البند. |
Además, hay informes de que 19 personas están siendo retenidas por los militares croatas en Split. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، توجد تقارير تفيد أن هناك ١٩ شخصا تحتجزهم السلطات العسكرية الكرواتية حاليا في سبليت. |
46. Los 13 helicópteros proporcionados por los gobiernos que se utilizan en Bosnia y Herzegovina tienen su base en Split. | UN | ٤٦ - تتخذ طائرات الهليكوبتر الثلاث عشرة المقدمة من الحكومات والمستخدمة في البوسنة والهرسك قاعدة لها في سبليت. |
Dichas tropas no podían ser desplegadas en Bosnia y Herzegovina sin equipo de transporte, y permanecieron en Split a la espera de que otros gobiernos donaran el equipo necesario. | UN | وكان من المتعذر وزع هؤلاء الجنود في البوسنة والهرسك بدون معدات للنقل، وظلوا في سبليت بانتظار قيام حكومات أخرى بالتبرع بالمعدات اللازمة. |
En otro caso, se negó una prolongación de los permisos de trabajo y de residencia a 14 musulmanes, que aunque eran de Bosnia y Herzegovina llevaban 25 años viviendo en Split y otros 20 años trabajando en una fábrica de cemento. | UN | وفي قضية أخرى، رفض تمديد تراخيص العمل والاقامة ﻷربعة عشر مسلما أصلهم من البوسنة والهرسك كانوا يعيشون في سبليت منذ ٥٢ سنة وعملوا في مصنع لﻷسمنت لمدة ٠٢ سنة. |
No se permitió que observadores militares de las Naciones Unidas inspeccionaran esas cajas, que no fueron observadas por los inspectores de la Misión de Observación de la Comunidad Europea en Split. | UN | لم يسمح لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بتفتيش هذه الصناديق. ولم يلاحظ هذه الصناديق مفتشو بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي في سبليت. |
Asimismo se incluye una suma de 9.900 dólares para la contratación de tres asistentes de formación en Split durante tres días que cubre el costo de honorarios, viajes y alojamiento. | UN | كما أدرج مبلغ قدره ٩٠٠ ٩ دولار لتغطية خدمات ثلاثة مساعدي تدريب في سبليت لمدة ثلاثة أيام باﻹضافة الى مصاريف السفر واﻹقامة. |
De la misma manera, las operaciones de conservación de vehículos de la UNPROFOR en Split y Zagreb emplearon una elevada proporción de personal internacional por contrata en comparación con el personal de contratación local. | UN | كذلك تستخدم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في عملياتها لصيانة المركبات في سبليت وزغرب نسبة عالية من الموظفين التعاقديين الدوليين مقارنة بالموظفين المحليين. |
62. A pesar de estos cambios se ha informado de que una persona con uniforme del ejército de Croacia desalojó una familia en Split el 18 de noviembre. | UN | ٢٦ - ورغم هذا التطور، أفادت التقارير بأن شخصا يرتدي زي الجيش الكرواتي قام بطرد أسرة من منزلها في سبليت في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
En la carta también se mencionaba un caso ocurrido el 30 de octubre de 1995 en el que militares habían intentado desalojar al Sr. G. R. de su apartamento en Split. | UN | وأشارت الرسالة إلى حالة وقعت في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر عام ١٩٩٥، حاول خلالها عسكريون طرد السيد غ. ر. من شقته في سبليت. |
113. El juicio comenzó en Dubrovnik el 23 de marzo de 1993 ante el Tribunal Militar de Split. | UN | ٣١١ ـ وبدأت المحاكمة في دوبروفنيك في ٣٢ آذار/مارس ٢٩٩١ أمام المحكمة العسكرية في سبليت. |
De los 1.300 empleados que tiene la Oficina Central de Correos de Split, 26 eran serbios. | UN | ويوجد ٦٢ عاملا صربيا من أصل ٠٠٣ ١ عامل في مكتب البريد المركزي في سبليت. |
Profesora de medicina forense y deontología médica en la Facultad de Medicina de la Universidad de Split (Croacia) y de la Facultad de Medicina de la Universidad de Mostar (Bosnia y Herzegovina) | UN | أستاذة الطب الشرعي والأخلاقيات الطبية في كلية الطب في سبليت بكرواتيا وفي كلية الطب في جامعة موستار بالبوسنة والهرسك؛ |
Profesora de medicina forense, Jefa de los Departamentos de Medicina Forense de las Facultades de Medicina de las Universidades de Split y Mostar (Croacia y Bosnia y Herzegovina). | UN | أستاذة في الطب الشرعي ورئيسة قسم الطب الشرعي في سبليت وفي كلية الطب في جامعة موستار، في كرواتيا والبوسنة والهرسك |