El Estado parte debería asegurar que se apruebe legislación e implementar una política que garantice plenamente el derecho a un recurso efectivo y a una reparación integral. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف اعتماد التشريعات اللازمة وتنفذ سياسات تضمن على نحو كامل الحق في سبل انتصاف فعالة والحصول على التعويض التام. |
El derecho a un recurso efectivo debe garantizarse a todas las víctimas. | UN | وينبغي ضمان حق جميع الضحايا في سبل انتصاف فعالة. |
El Estado parte debe asegurar que se adopte legislación e implementar una política que garantice plenamente el derecho a un recurso efectivo y a una reparación integral. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اعتماد التشريعات اللازمة وتنفذ سياسات تضمن على نحو كامل الحق في سبل انتصاف فعالة والحصول على التعويض التام. |
Otros dos nuevos documentos se centrarán en el derecho de las víctimas a una reparación efectiva y la evaluación de las respuestas de lucha contra la trata. | UN | وقالت إن هناك ورقتين أخريين ستركزان على الحق في سبل انتصاف فعالة للضحايا وتقييم سبل المواجهة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a procedimientos equitativos y justos para el arreglo de controversias con los Estados u otras partes, y a una pronta decisión sobre esas controversias, así como a una reparación efectiva de toda lesión de sus derechos individuales y colectivos. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية. |
La misión añadió que debía garantizarse a todas las víctimas el derecho a un recurso efectivo. | UN | وأضافت البعثة أنه ينبغي ضمان حق جميع الضحايا في سبل انتصاف فعالة. |
122. El artículo 17 del proyecto prevé el derecho a un recurso efectivo para obtener las informaciones arriba mencionadas. | UN | 122- تنص المادة 17 من المشروع على الحق في سبل انتصاف فعالة للحصول على المعلومات المشار إليها أعلاه. |
Cuestiones de fondo: Derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley. Derecho a un recurso efectivo | UN | المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون - الحق في سبل انتصاف فعالة |
79. Las normas de derechos humanos subrayan que todas las personas tienen derecho a un recurso efectivo si sus derechos fueron violados. | UN | 79- تشدد معايير حقوق الإنسان على حق كل فرد في سبل انتصاف فعالة في حال انتهاك حقوقه. |
D. Rendición de cuentas y derecho de las víctimas a un recurso efectivo 47 - 51 15 | UN | دال - المساءلة وحق الضحايا في سبل انتصاف فعالة 47-51 17 |
Agregó que la normativa a nivel nacional también tenía sus limitaciones debido al carácter transnacional de las actividades de esas empresas, lo que afectaba a la capacidad de las víctimas de ejercer su derecho a un recurso efectivo. | UN | وأضاف أن الأنظمة الوطنية لها حدود أيضاً بسبب الصبغة عبر الوطنية لأنشطة تلك الشركات، التي تؤثر في قدرة الضحايا على إعمال حقوقهم في سبل انتصاف فعالة. |
D. Rendición de cuentas y derecho de las víctimas a un recurso efectivo | UN | دال - المساءلة وحق الضحايا في سبل انتصاف فعالة |
El propósito de la consulta, celebrada en Santiago, era recabar opiniones sobre el proyecto de principios básicos sobre el derecho a un recurso efectivo para las personas víctimas de la trata. | UN | وكان الهدف من المشاورات، التي أجريت في سانتياغو، التماس إسهامات بشأن مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتجر بهم في سبل انتصاف فعالة. |
b) Derecho a un recurso efectivo para obtener informaciones | UN | (ب) الحق في سبل انتصاف فعالة للحصول على المعلومات |
- Asegurar que la entrega de ayuda alimentaria responda a criterios transparentes y, en principio, recogidos en la legislación, otorgando el derecho a un recurso efectivo a los beneficiarios potenciales que hayan sido excluidos sin justificación. | UN | - أن تضمن توزيع المعونة الغذائية وفقاً لمعايير تتسم بالشفافية وتخضع للقانون من حيث المبدأ، وأن تتيح للذين يُحرمون من المعونة بدون مبرر الحق في سبل انتصاف فعالة. |
Sin embargo, los procedimientos amparados en el régimen establecido en virtud de la resolución 1267 carecen de las salvaguardias judiciales necesarias para satisfacer las normas sobre las garantías procesales reconocidas a nivel internacional, incluidos el derecho al principio de audiencia, el derecho al examen por un juez y el derecho a un recurso efectivo. | UN | لكن الإجراءات المنشأة بموجب نظام القرار 1267 تعوزها الضمانات القضائية اللازمة لاستيفاء المعايير المعترف بها دولياً المتعلقة بالأصول القانونية المرعية، بما فيها الحق في محاكمة عادلة، والحق في المراجعة القضائية، والحق في سبل انتصاف فعالة. |
11. Recuerda que la Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce que toda persona tiene derecho a un recurso efectivo, ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales, y por lo tanto: | UN | 11- يذكِّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يُقرّ بأن لكل إنسان الحق في سبل انتصاف فعالة لدى المحاكم الوطنية المختصة من الأفعال التي تنتهك حقوقه الأساسية، ولذلك: |
Las consultas regionales se celebraron durante 2013 y principios de 2014 para difundir, debatir y perfeccionar un conjunto de proyectos de principios básicos sobre el derecho de las víctimas de la trata a una reparación efectiva. | UN | وعُقدت مشاورات إقليمية خلال عام 2013 وأوائل عام 2014 لنشر ومناقشة وصقل مجموعة من مشاريع المبادئ الأساسية بشأن الحق في سبل انتصاف فعالة للأشخاص المتجر بهم. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a procedimientos equitativos y justos para el arreglo de conflictos y controversias con los Estados u otras partes, y a una pronta decisión sobre esas controversias, así como a una reparación efectiva de toda lesión de sus derechos individuales y colectivos. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل الصراعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a procedimientos equitativos y justos para el arreglo de conflictos y controversias con los Estados u otras partes, y a una pronta decisión sobre esas controversias, así como a una reparación efectiva de toda lesión de sus derechos individuales y colectivos. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل الصراعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية. |