ويكيبيديا

    "في سبيل تحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por mejorar
        
    • para mejorar la
        
    • en la mejora
        
    • para mejorar el
        
    • con miras a mejorar
        
    • destinadas a mejorar
        
    • a fin de mejorar
        
    • a lograr una mejor
        
    • con objeto de mejorar
        
    • encaminados a mejorar
        
    • en el mejoramiento
        
    También acogieron con satisfacción los empeños por mejorar los procedimientos para asegurar que los proyectos satisficieran las prioridades de los países y esclarecer los criterios para la financiación adicional. UN كما رحب المشاركون أيضا بالجهود المبذولة في سبيل تحسين اﻹجراءات الرامية إلى ضمان استجابة المشاريع لﻷولويات القطرية وإلى توضيح المعايير المتبعة للحصول على التمويل اﻹضافي.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo está haciendo esfuerzos por mejorar esta capacidad en los países en desarrollo. UN ويبذل حالياً برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهوداً في سبيل تحسين هذه القدرة في البلدان النامية.
    Ha sido notorio el esfuerzo del Gobierno para mejorar la infraestructura educativa. UN وبذلت الحكومة جهداً ملحوظاً في سبيل تحسين البنية الأساسية التعليمية.
    La celebración de cursos prácticos regionales permitirá mejorar la calidad de la atención, ya que los países participantes podrán evaluar, diagnosticar y elaborar planes de acción para mejorar la calidad a nivel nacional. UN وسيتم إحراز تقدم في سبيل تحسين نوعية الرعاية من خلال حلقات العمل الاقليمية التي يمكن للبلدان المشاركة فيها تقييم وتشخيص وإعداد خطط عمل لتحسين النوعية على الصعيد الوطني.
    Haciendo gala del espíritu y la voluntad necesarios para adaptarse a las necesidades rápidamente cambiantes de la Organización, el Comité consolidó los progresos realizados en los últimos años en la mejora de sus métodos y procedimientos de trabajo. UN وأضاف أن اللجنة، بما أبانت عنه من روح وعزم لازمين للتأقلم مع التغييرات السريعة في احتياجات المنظمة، عززت التقدم الذي أحرزته في السنوات الأخيرة في سبيل تحسين أساليب عملها وإجراءاتها.
    La atención prestada a la importancia del desarrollo sostenible y la necesidad de que todos consideren qué aportación pueden hacer para mejorar el medio natural han aumentado el nivel de sensibilización de muchos sectores de la sociedad noruega. UN والاهتمام المنصب على أهمية التنمية المستدامة وضرورة أن ينظر اﻷفراد كافة فيما يمكنهم الاسهام به في سبيل تحسين البيئة قد رفعا مستوى الوعي في قطاعات كثيرة من المجتمع النرويجي.
    30. Cabe aplicar medidas restrictivas a ciertas normas de derecho, con miras a mejorar la lucha contra la impunidad. UN ٠٣- يجوز إدراج تدابير تقييدية في قواعد قانونية معينة في سبيل تحسين مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    Agradeció al Gobierno los esfuerzos realizados por desarrollar estrategias destinadas a mejorar la situación de derechos humanos en todas las áreas pese a los problemas existentes. UN وأعربت عن تقديرها للحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات على الرغم من التحديات.
    El Gobierno hace todo lo posible por mejorar la calidad de la educación. UN والحكومة لا تألو جهدا في سبيل تحسين نوعية التعليم.
    Preguntó qué hacían las autoridades por mejorar las condiciones penitenciarias y por resolver el problema del analfabetismo, en particular el femenino. UN وطلبت من السلطات إحاطتها بما تقوم به في سبيل تحسين الظروف في السجون ولحل مشكلة الأمية، ولا سيما الأمية في أوساط الإناث.
    El Gobierno hizo esfuerzos por mejorar las condiciones de trabajo de los jueces, así como su seguridad. UN وقد بذلت الحكومة جهوداً في سبيل تحسين ظروف عمل القضاة وحماية أمنهم.
    40. El Comité acogió con beneplácito las medidas adoptadas por algunos órganos e instó a todos los órganos a no escatimar esfuerzos por mejorar sus respectivos índices de utilización. UN ٤٠ - ورحبت اللجنة بما اتخذته بعض الهيئات من تدابير، وحثت جميع الهيئات على ألا تدخر جهدا في سبيل تحسين معامل انتفاعها.
    Al esforzarse por mejorar la eficacia energética, los canadienses prestan una ayuda preciosa al país en la gestión de sus recursos energéticos. UN كما أن الجهود التي يبذلها الكنديون في سبيل تحسين كفاءة الطاقة تؤدي دوراً هاماً في جهود كندا الرامية إلى ادارة موارد الطاقة لديها.
    También se propone la adopción de medidas más activas para mejorar la condición de esos grupos de niños. UN كما تقترح عليها وضع مزيد من التدابير ذات الوجهة العملية في سبيل تحسين حالة هذه الفئات من اﻷطفال.
    Bangladesh considera especialmente útil que el Secretario General ofrezca su propia evaluación y proponga la manera en que la comunidad internacional puede trabajar unida para mejorar la vida de las personas que siguen estando en una situación relegada. UN إن بنغلاديش تجد فائدة خاصة في أن يقوم الأمين العام بتقديم تقييمه الذاتي وأن يقترح طرائق يستطيع المجتمع الدولي أن يعمل بها معا في سبيل تحسين معيشة الناس المتأخرين في وهدة التخلف.
    Su país estaba interesado en trabajar junto a todas las naciones para mejorar la vida de los pueblos que viven en los PMA. UN وأضاف أن بلده يتطلع إلى العمل مع جميع الأمم في سبيل تحسين حياة من يعيشون في أقل البلدان نمواً.
    53. Zimbabwe señaló los grandes adelantos en la mejora de las condiciones de vida generales. UN 53- وأشارت زمبابوي إلى الخطوات التي أحرزت في سبيل تحسين المستوى المعيشي بشكل عام.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para mejorar el sistema de recogida de datos estadísticos y de otra índole sobre la situación del niño. UN ٦٣٥ - وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير في سبيل تحسين نظام جمع البيانات اﻹحصائية وغيرها من البيانات المتعلقة بمركز الطفل.
    30. Cabe aplicar medidas restrictivas a ciertas normas de derecho, con miras a mejorar la lucha contra la impunidad. UN ٠٣- يجوز إدراج تدابير تقييدية في قواعد قانونية معينة في سبيل تحسين مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    En este sentido, un número considerable de OPI tiene el mandato de desempeñar funciones de defensa de políticas destinadas a mejorar el clima de inversión. UN وفي هذا الصدد، تم تفويض عدد كبير من وكالات ترويج الاستثمار بمهمة الاضطلاع بدور الدعوة للسياسة العامة في سبيل تحسين جو الاستثمار.
    En tercer lugar, según se estipula en el Consenso de Monterrey, los donantes están trabajando de consuno a fin de mejorar la eficacia de la asistencia en el marco del proceso de la Declaración de París. UN ثالثا، عملا بنداء توافق آراء مونتيري، يعمل المانحون سوية في سبيل تحسين فعالية المعونة بموجب عملية إعلان باريس.
    En este sentido, los Estados Partes deben recabar la colaboración activa y positiva de los parlamentarios, las ONG y los medios de comunicación y respaldar sus esfuerzos encaminados a lograr una mejor comprensión de la necesidad de dispensar un trato a los niños que tienen o han tenido conflictos con la justicia basado en los derechos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسعى الدول الأطراف إلى إشراك أعضاء البرلمان والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام على نحو نشط وإيجابي، وأن تدعم جهود هذه الفعاليات في سبيل تحسين فهم النهج القائم على الحقوق إزاء الأطفال المخالفين للقانون أو من كان منهم كذلك.
    9. Toma nota de las medidas adoptadas por el Tribunal Internacional para Rwanda con objeto de mejorar su desempeño y alienta a la adopción de nuevas medidas orientadas a aumentar su eficiencia; UN 9- تلاحظ الجهود التي بذلتها المحكمة الدولية لرواندا في سبيل تحسين أدائها وتشجع على اتخاذ المزيد من الإجراءات لتعزيز كفاءتها؛
    El Comité pide al Estado parte que intensifique los esfuerzos encaminados a mejorar el acceso al agua potable segura y a mejores servicios de saneamiento, en particular en las zonas rurales. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف تعزيز جهودها في سبيل تحسين الوصول إلى ماء الشرب المأمون والنقيّ وتحسين مرافق الصرف الصحي خصوصاً في المناطق الريفية.
    Por su parte, Indonesia está dispuesta y plenamente comprometida a avanzar en el mejoramiento de la supervivencia, protección y desarrollo de sus niños, de conformidad con el plan de acción que adopte el período extraordinario de sesiones. UN ونحن في إندونيسيا، مستعدون وملتزمون كل الالتزام بالمضي قدما في سبيل تحسين بقاء أطفالنا وحمايتهم ونمائهم، انسجاما مع خطة العمل المزمع إقرارها في الدورة الاستثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد