Tú autorizaste el vuelo del UCAV y pasarás el resto de tu vida en una prisión militar. | Open Subtitles | أنت من سمح للطائرة بالإقلاع وستمضي بقية حياتك في سجن عسكري |
Estarás acabado. Baja deshonrosa, 5 años en una prisión militar, ...es eso lo que quieres, Craig? | Open Subtitles | سينتهي أمرك, تسريح مخز و5 سنوات في سجن عسكري |
Fui guardia en una prisión militar que recluía sospechosos de terrorismo. | Open Subtitles | لقد كنت حارس في سجن عسكري والذي كان به الأرهابيين المشتبه بهم |
El hombre estaba en una prisión militar de máxima seguridad. | Open Subtitles | كان الرجل في سجن عسكري تحت أقصي قدر من الأمن |
Por ahora, hay 16 oficiales del gobierno, incluido un senador, sentados en una prisión militar esperando una explicación. | Open Subtitles | حاليا، ثمة 16 حكومة رسمية من بينهم سيناتور أمريكي يجلس في سجن عسكري من دون تفسير |
Otro caso se aclaró sobre la base de la información proporcionada por la fuente, según la cual la persona desaparecida había sido liberada después de haber estado incomunicada en una prisión militar. El Gobierno de Indonesia presentó también información sobre otras 27 denuncias. | UN | وتم استجلاء حالة أخرى على أساس معلومات من المصدر مفادها أنه تم الإفراج عن الشخص المفقود بعد سجنه انفرادياً في سجن عسكري كما قدمت حكومة إندونيسيا معلومات عن 27 حالة أخرى. |
Fue condenado a 60 días de confinamiento en una prisión militar a partir del 10 de diciembre de 1999. | UN | وحُكم عليه بالحبس لمدة 60 يوماً في سجن عسكري بدءاً من 10 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Y pasaras el resto de la guerra en una prisión militar. | Open Subtitles | وكنت أقضي بقية الحرب في سجن عسكري. |
De conformidad con los principios precedentes, y en aplicación del principio de la " separación de categorías " mencionado en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, un civil no debería poder permanecer detenido en una prisión militar. | UN | وطبقاً للمبادئ السابقة، وتطبيقاً لمبدأ " الفصل بين الفئات " المشار إليه في مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة المحتجزين، يجب ألا يحتجز أي مدني في سجن عسكري. |
De conformidad con los principios precedentes, y en aplicación del principio de la " separación de categorías " mencionado en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, un civil no debería poder permanecer detenido en una prisión militar. | UN | ووفقاً للمبادئ السابقة، وتطبيقاً لمبدأ " الفصل بين الفئات " المشار إليه في مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة المحتجزين، يجب ألا يحتجز أي مدني في سجن عسكري. |
En 2011 en Egipto, veinte reclusas fueron arrestadas en una protesta pública pacífica y diecisiete fueron sometidas a pruebas de virginidad forzosas en una prisión militar. | UN | 36 - وفي عام 2011، ألقي القبض في مصر على 20 امرأة خلال احتجاج عام سلمي وأخضعت 17 منهن لفحص قسري للتحقق من العذرية في سجن عسكري. |
Pasará tiempo en una prisión militar. | Open Subtitles | سوف تقضين عقوبة في سجن عسكري |
En apoyo de sus afirmaciones en el sentido de que la tortura está generalizada en los Estados Unidos, el autor de la queja alega que, entre diciembre de 1998 y febrero de 2000, cuando estaba en el ejército, estuvo encarcelado en una prisión militar por cargos de desobediencia a las autoridades militares, y fue torturado. | UN | 2-10 وتأييداً لادعاءاته بأن التعذيب ممارسة شائعة في الولايات المتحدة، يدعي المشتكي أنه وُضع في سجن عسكري بتهم عصيان أوامر السلطات العسكرية وعُذب في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 1998 وشباط/فبراير 2000 عندما كان في الجيش. |
En apoyo de sus afirmaciones en el sentido de que la tortura está generalizada en los Estados Unidos, el autor de la queja alega que, entre diciembre de 1998 y febrero de 2000, cuando estaba en el ejército, estuvo encarcelado en una prisión militar por cargos de desobediencia a las autoridades militares, y fue torturado. | UN | 2-10 وتأييداً لادعاءاته بأن التعذيب ممارسة شائعة في الولايات المتحدة، يدعي المشتكي أنه وُضع في سجن عسكري بتهم عصيان أوامر السلطات العسكرية وعُذب في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 1998 وشباط/فبراير 2000 عندما كان في الجيش. |
Para enfrentar la frustración popular ante el deterioro de las condiciones de vida y poner fin a las protestas callejeras, el gobierno de Maduro ha recurrido a la represión violenta. El líder opositor Leopoldo López pasó meses en una prisión militar hasta que hace poco se lo sometiera a juicio. | News-Commentary | وفي مواجهة الاحباط الشعبي من الوضع المعيشي المتفاقم ، اعتمدت حكومة مادورو على القمع العنيف من اجل انهاء احتجاجات الشوارع . لقد أمضى زعيم المعارضه ليوبولدو لوبيز شهورا في سجن عسكري قبل تقديمه للمحاكمة مؤخرا ولقد نددت منظمات مثل هيومن رايتس واتش مرارا وتكرارا بإنتهاكات حقوق الانسان والقيود على الحريات العامه. |