| Los Estados partes han de considerar la posibilidad de retirar las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer incompatibles con los objetivos de esos instrumentos y de los tratados de derecho internacional. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف النظر في سحب التحفظات المقدمة منها على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتي تتعارض مع غايات هاتين الاتفاقيتين وقانون المعاهدات الدولية. |
| ► Los Estados que ya son Partes en la Convención de 1951/el Protocolo de 1967 debieran considerar la posibilidad de retirar las reservas formuladas en el momento de la adhesión y de anular la reserva geográfica. | UN | ينبغي للدول التي أصبحت أطرافاً في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 أن تنظر في سحب التحفظات التي أبدتها لدى الانضمام والتخلي عن التحفظ الجغرافي. |
| - Los Estados Partes han de estudiar la posibilidad de retirar las reservas formuladas al momento de la adhesión y, según proceda, hace esfuerzos para levantar la reserva geográfica. | UN | يجب على الدول الأطراف أن تنظر في سحب التحفظات التي قدمتها أثناء انضمامها، وأن تعمل، عند الاقتضاء، على رفع التحفظات الجغرافية. |
| El Comité también agradece la voluntad expresada por el Estado parte de examinar las experiencias de otros Estados partes en el retiro de las reservas. | UN | كذلك تعرب اللجنة عن تقديرها لما أبدته الدولة الطرف من نية لدراسة تجارب دول أطراف أخرى في سحب التحفظات. |
| El Comité tomó nota de la declaración de la delegación de que se estudiaría la retirada de las reservas que quedaban, pero seguía preocupado por el alcance de las reservas y declaraciones. | UN | وأحاطت علماً ببيان الوفد القائل بأنه سيجري النظر في سحب التحفظات الباقية ولكن ظل القلق يساور اللجنة إزاء مدى التحفظات والإعلانات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الاتفاقية. |
| También se siente alentado por otros Estados que indican que están considerando la posibilidad de retirar sus reservas. | UN | ومما شجعها أيضا أن دولا أخرى أشارت الى أنها تنظر في سحب التحفظات. |
| - Los Estados Partes han de estudiar la posibilidad de retirar las reservas formuladas al momento de la adhesión y, según proceda, hace esfuerzos para levantar la reserva geográfica. | UN | يجب على الدول الأطراف أن تنظر في سحب التحفظات التي قدمتها أثناء انضمامها، وأن تعمل، عند الاقتضاء، على رفع التحفظات الجغرافية. |
| - Los Estados Partes han de estudiar la posibilidad de retirar las reservas formuladas al momento de la adhesión y, según proceda, hace esfuerzos para levantar la reserva geográfica. | UN | يجب على الدول الأطراف أن تنظر في سحب التحفظات التي قدمتها أثناء انضمامها، وأن تعمل، عند الاقتضاء، على رفع التحفظات الجغرافية. |
| El Comité exhorta al Estado parte a que considere la posibilidad de retirar las reservas y declaraciones formuladas cuando ratificó el Pacto, que son incompatibles con el objeto y el fin de dicho Pacto. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في سحب التحفظات التي أبدتها والإعلانات التي أصدرتها لدى التصديق على العهد والتي لا تتوافق مع الأغراض والأهداف الأساسية للعهد. |
| 92. Chile se congratuló de que Egipto estuviera estudiando la posibilidad de retirar las reservas a los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ٩٢- وأعربت شيلي عن سرورها لأن مصر تنظر في سحب التحفظات على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
| 31. Los Estados Partes consideren la posibilidad de retirar las reservas formuladas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | 31- أن تفكر الدول الأطراف في سحب التحفظات التي أبدتها بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛ |
| 10. Considerar la posibilidad de retirar las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño (Federación de Rusia). | UN | 10- النظر في سحب التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل (الاتحاد الروسي) |
| 9) El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de retirar las reservas formuladas en relación con los artículos 15, 46 y 47 de la Convención. | UN | (9) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في سحب التحفظات التي أبدتها على المواد 15 و46 و47 من الاتفاقية. |
| 9) El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de retirar las reservas formuladas en relación con los artículos 15, 46 y 47 de la Convención. | UN | (9) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في سحب التحفظات التي أبدتها على المواد 15 و46 و47 من الاتفاقية. |
| 92.47 Contemplar la posibilidad de retirar las reservas a una serie de artículos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Indonesia); | UN | 92-47- النظر في سحب التحفظات على عدد من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (إندونيسيا)؛ |
| 1 CEDAW, Observaciones finales de 2008 - recomendación, párr. 11: Que el Estado parte considere seriamente la posibilidad de retirar las reservas restantes a la Convención. | UN | 1 - اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الملاحظة الختامية عام 2008- التوصية، الفقرة 11: أن تنظر الدولة الطرف بصورة نشطة في سحب التحفظات المتبقية على الاتفاقية. |
| 103.7 Considerar la posibilidad de retirar las reservas formuladas a los artículos 14, 20 y 21 de la Convención sobre los Derechos del Niño (Uruguay); | UN | 103-7- أن تنظر في سحب التحفظات على المواد 14 و20 و21 من اتفاقية حقوق الطفل (أوروغواي)؛ |
| 128.40 Estudiar la posibilidad de retirar las reservas formuladas a la CRC (Túnez); | UN | 128-40- النظر في سحب التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل (تونس)؛ |
| 136.2 Estudiar la posibilidad de retirar las reservas a los artículos 7 y 16 de la CEDAW (Letonia); | UN | 136-2- النظر في سحب التحفظات على المادتين 7 و16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (لاتفيا)؛ |
| A juicio del Relator Especial, la modificación, por el hecho de constituir en la mayoría de los casos un retiro atenuado, debería examinarse al mismo tiempo que el retiro de las reservas. | UN | وفي رأي المقرر الخاص أن تعديل التحفظات بما أنه يشكل في غالبية الحالات انسحابا مخففا، فينبغي النظر فيه في نفس الوقت الذي سيجري فيه النظر في سحب التحفظات. |
| Hacerlo así, ayudaría a aplicar las recomendaciones y sugerencias del Comité, incluso elaborando políticas para la mujer, instituyendo programas de instrucción para las mujeres en diversos sectores y para todos los funcionarios gubernamentales, en particular los del sector de la justicia, y estudiando el retiro de las reservas. | UN | وإنجاز هذا الأمر سيساعد على متابعة إعمال توصيات اللجنة واقتراحاتها، بما في ذلك صوغ السياسات المتعلقة بالمرأة، وإنشاء برامج تدريبية للمرأة في مختلف القطاعات ولجميع المسؤولين الحكوميين، وبخاصة العاملون في قطاع القضاء، والنظر في سحب التحفظات. |
| 261. La Association tunisienne des droits de l ' enfant celebró la retirada de las reservas de Túnez a la Convención sobre los Derechos del Niño, atendiendo a recomendaciones formuladas por el Comité, y reiteró su solicitud de que se reexaminara la posibilidad de retirar las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 261- ورحبت الجمعية التونسية لحقوق الطفل بسحب تونس تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل، عملاً بالتوصيات التي قدمتها اللجنة، وأكدت من جديد طلبها القاضي بإعادة النظر في سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
| Si se interpretase ese concepto en el sentido de que se refiere solamente a los prisioneros de menos de 18 años y a los reclusos en detención preventiva, Finlandia, sobre la base de esa interpretación, podría considerar la posibilidad de retirar sus reservas al párrafo 2 b) y al párrafo 3 del artículo 10 del Pacto, después de la entrada en vigor de las leyes mencionadas. | UN | فإذا كان " الحدث " يُعرَّفُ على أنه لا يشمل سوى السجناء دون الثامنة عشرة من العمر والأحداث المودعين في الحبس الاحتياطي، فإن هذا التفسير سيجعل فنلندا تُفكّر في سحب التحفظات التي أبدتها على المادة 10(2)(ب) والمادة 10(3) من العهد بعد دخول القانونين المشار إليهما أعلاه حيز النفاذ. |