ويكيبيديا

    "في سلاسل التوريد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las cadenas de suministro
        
    • en la cadena de suministro
        
    • a las cadenas de suministro
        
    • de la cadena de suministro
        
    • en sus cadenas de suministro
        
    En este contexto, se consideró fundamental mejorar la competitividad y lograr una mejor participación en las cadenas de suministro a nivel mundial. UN وفي هذا السياق يعتبر تحسين القدرة التنافسية وكفالة المشاركة على نحو أفضل في سلاسل التوريد العالمية من الأمور الأساسية.
    Así pues, hay una variación considerable en las formas en que los sistemas de producción por contrata pueden facilitar la integración de los pequeños productores en las cadenas de suministro regionales, nacionales o mundiales. UN ووفقاً لذلك، فإن هناك تنوعاً كبيراً في الأسلوب الذي يمكن بواسطته لبرنامج من برامج المزارعين المستقلين أن ييسِّر اندماج صغار المنتجين في سلاسل التوريد الإقليمية أو الوطنية أو العالمية.
    Esto demuestra que las bolsas pueden integrar servicios auxiliares en las cadenas de suministro. UN وهذا يوضح كيف تستطيع البورصات أن تدمج الخدمات التابعة ذات الأهمية الحاسمة في سلاسل التوريد.
    - ¿Qué entraña para los pequeños productores la integración en las cadenas de suministro, y cómo puede ofrecer una vía eficaz de desarrollo? UN :: ما الذي يعنيه الإدماج في سلاسل التوريد بالنسبة لصغار المنتجين، وكيف يمكن لهذا الإدماج أن يوفر مساراً إنمائياً فاعلاً؟
    Debería asimismo analizar y fomentar... una participación más eficaz en la cadena de suministro " . UN وينبغي لـه أن يحلل ويعزز ... المشاركة في سلاسل التوريد بمزيد من الفعالية " .
    Entre las cuestiones abordadas figuran la gestión de la mano de obra en diferentes países y la gestión de los derechos humanos en las cadenas de suministro. UN وتشمل القضايا المتناولة إدارة القوى العاملة في مختلف البلدان وإدارة شؤون حقوق الإنسان في سلاسل التوريد.
    Los participantes se ocuparon principalmente de la concentración en las cadenas de suministro y de los efectos de las normas. UN وقد شدد المشاركون في الاجتماع على مسألة التركّز في سلاسل التوريد وعلى تأثير المعايير.
    Este deber es un marco importante, ya que los Estados pueden encontrar casos de trata de personas en las cadenas de suministro perpetrados de diversas maneras. UN ويشكل هذا الواجب أحد أطر العمل الهامة إذ أن الدول قد تتعرض لعملية الاتجار في البشر في سلاسل التوريد بطرق شتى.
    La solución del problema de la trata de personas en las cadenas de suministro está fuera de las posibilidades de cualquier parte interesada que actúe aisladamente, sea un Estado o una empresa. UN وليس هناك حل لمشكلة الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد في متناول أي من أصحاب المصالح سواء من الدول أو الشركات.
    Los países en desarrollo serían los más beneficiados con la mejora de la facilitación del comercio. Con el apoyo adecuado, los comerciantes de los países más pobres podrían competir e integrarse en las cadenas de suministro globales. News-Commentary ومن المنتظر أن تكون الدول النامية الأكثر استفادة من تحسين عملية تيسير التجارة. وتقديم الدعم المناسب من شأنه أن يساعد التجار في الدول الفقيرة على المنافسة والاندماج في سلاسل التوريد العالمية.
    El problema principal reside en que muchos agricultores, especialmente los más pobres, no pueden satisfacer las exigencias del mercado y tienen dificultades para incluirse en las cadenas de suministro. UN والمشكل الرئيس هو أن العديد من المزارعين، خاصة أفقرهم، غير قادرين على تلبية متطلبات السوق ويواجهون صعوبات في الاندماج في سلاسل التوريد.
    Para escapar a la trampa de la pobreza, debe darse a los productores de los países en desarrollo los medios para ingresar como verdaderos asociados en las cadenas de suministro que los vinculan de manera organizada con los consumidores a nivel local, regional e internacional. UN إن الخلاص من مصيدة الفقر يتطلب تمكين منتجي البلدان النامية من الدخول كشركاء فعليين في سلاسل التوريد التي تربطهم بصورة منظمة مع المستهلكين على الصعد المحلية والإقليمية والدولية.
    Por consiguiente, en la Reunión de expertos se estudiarán soluciones y las dificultades que se plantean con respecto a la integración en las cadenas de suministro de los participantes en el sector de los productos básicos de países en desarrollo más propensos a caer en la trampa de la pobreza, a saber, los pequeños productores y elaboradores de productos básicos. UN وعليه، سينظر اجتماع الخبراء هذا في حلول وتحديات إدماج في سلاسل التوريد المشاركين في قطاعات السلع الأساسية في البلدان النامية الأكثر عرضة للوقوع في شرك الفقر، ألا وهم صغار منتجي ومجهزي السلع الأساسية.
    Han surgido nuevos modelos en que organizaciones privadas, y en algunos casos sin fines de lucro, facilitan la participación de los pequeños productores en las cadenas de suministro. UN وقد نشأت نماذج جديدة قدمت فيها المنظمات الخاصة، وفي بعض الأحيان المنظمات التي لا تستهدف الربح، تسهيلات لمشاركة صغار المنتجين في سلاسل التوريد.
    Una mayor integración en las cadenas de suministro regionales y mundiales puede contribuir también a aumentar la capacidad local, y favorece una mayor cooperación Sur-Sur. UN ويمكن أن تساهم زيادة الاندماج في سلاسل التوريد الإقليمية والعالمية أيضاً في بناء القدرات المحلية وأن توفر الظروف المواتية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Se estudiaron soluciones y las dificultades que se plantean con respecto a la integración en las cadenas de suministro de los participantes en el sector de los productos básicos de los países en desarrollo más propensos a caer en la trampa de la pobreza, a saber, los pequeños productores y elaboradores de productos básicos. UN ونظر الاجتماع في الحلول والتحديات المتعلقة بدمج أكثر المشاركين في قطاع السلع الأساسية في البلدان النامية عرضة للوقوع في شَرَك الفقر، أي صغار منتجي ومجهزي السلع الأساسية، في سلاسل التوريد.
    B. Competencia en las cadenas de suministro/valor de los productos básicos UN باء - المنافسة في سلاسل التوريد/الأنشطة المولدة للقيمة
    Además, en apoyo de los esfuerzos del sector privado por combatir la trata de personas, UN.GIFT realizó una encuesta sobre la lucha contra la trata de personas en las cadenas de suministro a nivel mundial, con la colaboración del Pacto Mundial y la Organización Internacional del Trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل دعم القطاع الخاص فيما يبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالبشر، أجرت مبادرة الاتجار بالبشر العالمية دراسة استقصائية بشأن التصدِّي للاتجار بالبشر في سلاسل التوريد العالمية، وذلك بالاشتراك مع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    Por ejemplo, como parte del programa de movilización de la industria nacional del petróleo y del gas natural en el Brasil, Sebrae y Petrobras comenzaron a vincularse para contribuir a que las PYMES se integraran en la cadena de suministro de las grandes compañías de este sector industrial. UN وعلى سبيل المثال، وفي إطار برنامج التعبئة الوطني لصناعة النفط والغاز الطبيعي في البرازيل، أقامت شركتا Sebrae وPetrobas شراكة روابط لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاندماج في سلاسل التوريد للشركات الكبيرة في هذه الصناعة.
    El presente documento tiene por objeto definir el problema de la exclusión de los mercados mundiales y evaluar las opciones y los modelos de políticas para lograr que los pequeños productores agrícolas se incorporen a las cadenas de suministro de manera sostenible. UN الهدف من هذه الورقة هو تعريف مشكلة الاستبعاد من الأسواق العالمية، وتقييم الخيارات والنماذج السياساتية المتعلقة بإدماج صغار المنتجين الزراعيين في سلاسل التوريد على نحو مستدام.
    Dados los posibles efectos y consecuencias del cambio climático para los sistemas de transporte, y en particular para los puertos eslabones fundamentales de la cadena de suministro y vitales para el comercio mundial- el transporte marítimo debía considerarse más como víctima que como culpable. UN وبالنظر إلى التأثيرات والتبعات المحتملة لتغير المناخ على نظم النقل، ولا سيما الموانئ التي تُعتبر من المحاور الأساسية في سلاسل التوريد وذات أهمية حيوية بالنسبة للتجارة العالمية، فينبغي النظر إلى النقل البحري على أنه ضحية لتغير المناخ أكثر من كونه مسؤولاً عنه.
    i) Saber cuáles son las fundiciones o refinerías que existen en sus cadenas de suministro; UN ' 1` التعرف على المصاهر أو المصافي في سلاسل التوريد التي يستخدمونها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد